×

سورة الواقعة باللغة الكاتالونية

ترجمات القرآنباللغة الكاتالونية ⬅ سورة الواقعة

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الكاتالونية - Catalan

القرآن باللغة الكاتالونية - سورة الواقعة مترجمة إلى اللغة الكاتالونية، Surah Waqiah in Catalan. نوفر ترجمة دقيقة سورة الواقعة باللغة الكاتالونية - Catalan, الآيات 96 - رقم السورة 56 - الصفحة 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Quan succeeixi l'Esdeveniment
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
ningú podrà negar-ho
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
Abatrà, exaltarà
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Quan la terra sofreixi una violenta sacsejada
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
i les muntanyes siguin totalment esmicolades
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
convertint-se en fina pols dispers
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
i sigueu dividits en tres grups
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
Els de la dreta -què són els de la dreta
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
els de l'esquerra -què són els de l'esquerra
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
i els més distingits, què són els més distingits
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
Aquests són els afins
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
en els jardins de la Delícia
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
Haurà molts dels primers
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
i pocs dels últims
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
En jaços entreteixits d'or i pedres precioses
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
reclinats en ells, uns enfront d'uns altres
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Circularan entre ells joves criats d'eterna joventut
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
amb calzes, gerros i una copa d'aigua viva
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
que no els donarà mal de cap ni embriagarà
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
amb fruita que ells escolliran
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
amb la carn d'au que els apeteixi
وَحُورٌ عِينٌ (22)
Haurà huríes de grans ulls
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
semblants a perles ocultes
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
com retribució a les seves obres
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
No escoltaran allí xarrameca ni incitació al pecat
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
sinó una paraula: «Pau! Pau!»
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
Els de la dreta -què són els de la dreta
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
estaran entre ginjolers sense espines
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
i d'acàcies coberts de fruits
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
en una extensa ombra
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
prop d'aigua corrent
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
i abundant fruita
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
inesgotable i permesa
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
en jaços elevats
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Nosaltres les hem format de manera especial
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
i fet verges
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
afectuoses, d'una mateixa edat
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
per als de la dreta
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
Haurà molts dels primers
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
i molts dels últims
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
Els de l'esquerra -què són els de l'esquerra
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
estaran exposats a un vent abrasador, en aigua molt calenta
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
a l'ombra d'un fum negre
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
ni fresca ni agradable
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Abans, van estar envoltats de luxe
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
sense sortir de l'enorme pecat
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
Deien: «Quan morim i siguem terra i ossos, se'ns ressuscitarà per ventura
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
I també als nostres avantpassats?»
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Digues: «En veritat, els primers i els últims
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
seran reunits en el moment fixat d'un dia determinat!»
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
Després, vosaltres, extraviats, desmentidors
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
menjareu, sí, d'un arbre, del Zaqqum
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
dels fruits del qual omplireu el ventre
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
I, a més, beureu aigua molt calenta
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
assedegats com camells que moren de sed
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
Aquest serà el seu allotjament el dia del Judici
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Nosaltres us creguem. Per què, doncs, no accepteu
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
I què us sembla el semen que ejaculeu
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
Ho creeu vosaltres o som Nosaltres els creadors
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Nosaltres hem determinat que moriu i ningú podrà escapar-se'ns
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
perquè altres éssers semblants us succeeixin i fer-vos renéixer a un estat que no coneixeu
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
Ja heu conegut una primera creació. Per què, doncs, no us deixeu amonestar
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
I què us sembla vostra sembra
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
La sembreu vosaltres o som Nosaltres els sembradors
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Si volguéssim, del vostre camp faríem palla seca i aniríeu lamentant-vos
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
«Estem aclaparats de deutes
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
més encara, se'ns ha despullat»
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
I què us sembla l'aigua que beveu
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
La feu baixar dels núvols vosaltres o som Nosaltres Qui la fan baixar
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Si haguéssim volgut, l'hauríem fet salobre. Per què, doncs, no doneu les gràcies
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
I què us sembla el foc que enceneu
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
Heu fet créixer vosaltres l'arbre que ho alimenta o som Nosaltres Qui ho han fet créixer
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Nosaltres hem fet això com record i utilitat per als necessitats
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
Glorifica, doncs, el nom del teu Senyor, El Grandiós
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
Doncs no! Juro per l'ocàs de les estrelles
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
Jurament en veritat-si sabéssiu...-solemne
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
És, en veritat, un Alcorà noble
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
contingut en una Escriptura amagada
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
que només els purificats toquen
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
una revelació que procedeix del Senyor de l'univers
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
Teniu en poc aquest discurs
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
i feu de la vostra desmentida vostre sosteniment
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
Per què, doncs, quan es puja a la gola
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
veient-lo vosaltres
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
i Nosaltres estem més prop que vosaltres d'ell, però no percebeu
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
per què, doncs, si no aneu a ser jutjats
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
i és veritat el que dieu, no la feu tornar
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
Si figura entre els afins
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
tindrà repòs, plantes aromátiques i jardí de delícia
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
Si és dels de la dreta
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
«Pau a tu, que ets dels de la dreta!»
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
Però, si és dels extraviats desmentidors
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
serà allotjat en aigua molt calenta
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
i cremarà en el Jaheem
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Això és alguna cosa, sí, absolutament cert
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Glorifica, doncs, el nom del teu Senyor, El Grandiós
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس