The Quran in Danish - Surah Rahman translated into Danish, Surah Ar-Rahman in Danish. We provide accurate translation of Surah Rahman in Danish - الدنماركية, Verses 78 - Surah Number 55 - Page 531.

| الرَّحْمَٰنُ (1) Mest Gracious |
| عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) Lærer Quran |
| خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) Skaber menneskelig beings |
| عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) Han underviste dem hvordan skelne |
| الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) Solen månen perfectly beregne |
| وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) Stjernerne træerne prostrate |
| وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) Han konstruerede himlen etablere loven |
| أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) Du ikke transgress loven |
| وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) Du etablere retfærdighed ikke krænker loven |
| وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) Han oprettede jorden al væser |
| فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) Ind det xxxx er frugt dato håndflader deres hænge frugt |
| وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) Også korn og krydderierne |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) (O mennesker jinns) af Deres Lord's vidunder du benægte |
| خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) Han oprettede mennesket ældede ler potter's leret |
| وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) Og oprettede jinns fra blussende ild |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) (O mennesker jinns) af Deres Lord's vidunder du benægte |
| رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) Lord af to østerne to vesterne |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) Han skilles to havene hvor de træffes |
| بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) Barriere placeres dem forhindre dem fra transgressing |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) Ydre af begge af dem du får perler og koral |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) Han gav I afsende som strejfe hav ligesom flag |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) Enhver på jord omkomme |
| وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) Kun tilstedeværelsen Deres Lord varer. Possessor af Majestæt Ære |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) Imploring Ham er enhver himlene jorden. Enhver dag Han er fulde kontrol |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) Vi benævne du konto O mennesker jinns |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) O I jinns mennesker du gennemtrænge ydre grænserne af himlene jorden går fremad gennemtrænge! Du ikke gennemtrænge autorisation |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) Du enes bombarded projektiler af ild metallisk jer ikke vinde |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) Hvornår himlen desintegrerer sving stige farvede ligesom male |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) På dag ing menneskelige nor jinn være spørge omkring hans synder |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) Den er skyldige viljen anerkendes deres kigge de skiftes forelocks føderne |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) Den er Gehenna den skyldige bruge benægte |
| يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) De cirkulere det utålelige inferno |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) I de ærbødighed majestæten deres Lord to haver (ene i jinns ene i menneskerne) |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) Fulde af forråd |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) To forår er dem strømmende |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) Af enhvere frugt dem to arter |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) mens afslappende furnishings forede satin frugterne være indenfor nå |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) Deres smukke mager aldrig rørtes nogen menneskelige eller jinn |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) De kigge gems og koral |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) Er belønningen godhed noget godhed |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) Nedenfor dem er to haver (ene i jinns ene i menneskerne) |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| مُدْهَامَّتَانِ (64) Side ved side |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) Ind dem brønd pumpes |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) Ind dem være frugt dato håndflader pomegranate |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) Ind dem er smukke mager |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) Confined ind teltene |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) Ing menneske nogensinde rørte dem nor jinn |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) De slapper grønnes gulvtæppe smukke surroundings |
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) Hvilke af Deres Lord's vidunder du benægte |
| تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) exalted er navnet Deres Lord Possessor af Majestæt Ære |