| ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ (1) Kynän ja sen nimessä, mitä kirjoitetaan
 | 
| مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ (2) Sinä et ole, Herrasi armosta, mikään hourailija
 | 
| وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ (3) vaan totisesti odottaa Sinua ehtymätön palkka
 | 
| وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ (4) ja totisesti on siveellinen mielenlaatusi jalo
 | 
| فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ (5) Pian olet näkevä, ja myöskin he saavat nähdä
 | 
| بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ (6) ketä teistä riivaa hulluus
 | 
| إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (7) Totisesti tietää Herrasi parhaiten, kuka poikkeaa Hänen tieltään, ja Hän tietää parhaiten, kuka noudattaa johdatusta
 | 
| فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ (8) Älä suostu siis niihin, jotka julistavat totuuden valheeksi
 | 
| وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ (9) He toivovat sinun osoittavan velttoutta, jotta myös he voisivat olla velttoja
 | 
| وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ (10) Älä tottele ainoatakaan halpamaista vannojaa
 | 
| هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ (11) panettelijaa, joka kulkee ympäri pahaa puhuen
 | 
| مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) joka kieltää hyvän, rikkoo lakia ja tekee syntiä
 | 
| عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ (13) joka lisäksi on alhaissyntyinen, röyhkeä ja ahne
 | 
| أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ (14) siksi, että hänellä on rikkautta ja poikia
 | 
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (15) Kun tunnusmerkkimme luetellaan hänelle, hän sanoo: »Muinaisjuttuja.»
 | 
| سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ (16) Me painamme pian poltinmerkkimme hänen nenäkkäisiin kasvoihinsa
 | 
| إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ (17) Totisesti koettelemme heitä, niinkuin koettelimme puutarhan omistajia, kun he vannoivat korjaavansa sadon seuraavana päivänä
 | 
| وَلَا يَسْتَثْنُونَ (18) mutta eivät varanneet mitään osuutta (köyhille)
 | 
| فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ (19) Silloin Herrasi lähettämä koettelemus kohtasi puutarhaa heidän nukkuessaan
 | 
| فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ (20) niin että se oli musta kuin palon jäljiltä
 | 
| فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ (21) Mutta aamulla kutsuivat he toisiaan
 | 
| أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ (22) sanoen: »Kunkin on käytävä varhain pellolleen, jos mieli korjata sato!»
 | 
| فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ (23) Ja he lähtivät puhellen hiljaa keskenään
 | 
| أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ (24) »Älkää tänään salliko köyhien tulla jälkikeräykseen.»
 | 
| وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ (25) Ja he lähtivät matkaan aamulla tämä itaruus mielessään
 | 
| فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ (26) mutta kun he näkivät mitä oli tapahtunut, he sanoivat: »Varmaankin olemme joutuneet tieltä harhaan
 | 
| بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (27) Ei, meille tuli kato!»
 | 
| قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ (28) Viisain heistä sanoi: »Enkö sanonut teille: 'Ylistäkää Jumalaa.'»
 | 
| قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (29) He vastasivat: »Kunnia Herralle! Totisesti olimme jumalattomia.»
 | 
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ (30) Ja sitten jotkut heistä kääntyivät päivitellen toistensa puoleen
 | 
| قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ (31) ja sanoivat: »Voi meitä! Olemme totisesti rikkoneet
 | 
| عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ (32) ehkä Herra kuitenkin antaa meille jotakin parempaa tämän asemesta; totisesti tahdomme sitä Herraltamme anoa.»
 | 
| كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (33) Sellainen oli rangaistus, mutta tulevan elämän rangaistus on totisesti oleva vielä suurempi. Jospa he sen käsittäisivät
 | 
| إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ (34) Niille, jotka karttavat pahaa, on totisesti valmistettu autuuden puutarhat Herransa luona
 | 
| أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ (35) Onko Meidän kohdeltava Jumalan alamaisia kuten syyllisiä
 | 
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (36) Miten voitte tuomita siten
 | 
| أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ (37) Vai onko teillä kirja, josta voitte lukea
 | 
| إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ (38) että teillä todella on siinä se, mitä pidätte parhaana
 | 
| أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ (39) Vai onko teillä Meidän antamamme valalliset vakuutukset, jotka ovat voimassa myös ylösnousemuksen päivänä, että varmasti saatte mitä kuvittelette
 | 
| سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ (40) Kysy heiltä, Muhammed, kuka heistä uskaltaa mennä tästä takaukseen
 | 
| أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (41) Vai onko heillä liittolaisia? Anna heidän näyttää liittolaisensa, jos he tarkoittavat totta
 | 
| يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ (42) Päivänä, jolloin he ovat suuressa ahdistuksessa, jolloin heidät kutsutaan rukoukseen lankeamaan, mutta eivät kykene sitä tekemään
 | 
| خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ (43) he seisovat katse maahan luotuina ja kasvot häpeää uhkuen,koska heidät kutsuttiin polvistumaan heidän ollessaan parhaissa voimissaan
 | 
| فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ (44) Siispä jätä Minun pideltävikseni ne, jotka väittävät valheeksi näitä sanomia. Me johdamme heitä askel askeleelta heidän huomaamattaan
 | 
| وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ (45) ja Minä annan heille aikaa; onhan totisesti suunnitelmani järkähtämätön
 | 
| أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (46) Vai vaaditko, Muhammed, palkkaa heiltä, niin että he velasta rasittuvat
 | 
| أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (47) Vai onko heillä tieto salatusta, niin että he voivat kirjoittaa sen muistiin
 | 
| فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ (48) Odota sentähden järkkymättömänä Herrasi tuomiota äläkä ole niinkuin kalan nielemä mies, joka huusi murheen vallassa
 | 
| لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ (49) Ellei hänen Herransa armo olisi tullut hänen osakseen, hän olisi hylättynä varmasti sinkoutunut jollekin autiolle rannalle
 | 
| فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (50) mutta Hänen Herransa valitsi hänet ja asetti hänet vanhurskaitten joukkoon
 | 
| وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ (51) Ne, jotka ovat vaipuneet epäuskoon, olisivat katseillaan sinut lävistäneet, kuullessaan kehoituksesi, he sanoivat: »Totisesti, hän on järjiltään.»
 | 
| وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (52) Mutta Koraani on vain muistutus koko maailmalle
 |