The Quran in Fulah - Surah Waqiah translated into Fulah, Surah Al-Waqiah in Fulah. We provide accurate translation of Surah Waqiah in Fulah - الفولاه, Verses 96 - Surah Number 56 - Page 534.
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) Si darotoongal ngal darike |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) alanaa daragol maggal ngol fennoowo |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) Hoyfinɗinayngal (yedduɓe), ɓamtayngal (gomɗimɓe) |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) Si leydi ndin dilliniraama dillannde |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) pelle ɗen munciroyee muncannde |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) ɗe wonta collaari ruuynayndi |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) wattinon nooneeji tati |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) Ko wontirooɓe ñaamo ɓen - iskin ɓen yimɓe ñaamo |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) e wontirooɓe nano ɓen, bis e ɓen yimɓe nano |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) Ko adondiraynooɓe ɓen (e moƴƴere ka aduna), adoytee (naadeede Aljanna) |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) Ko ɓen woni badnitaaɓe ɓen |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) ka Aljannaaji neeminiiɗi |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) dental jeyaangal e [mofte] adinooɓe ɓen |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) e seeɗaaɓe jeyaaɓe e [mofte] sakkitiiɓe ɓen |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) hiɓe e hoore danɗe yuɓɓiraaɗe [kaŋŋe] |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) hara hiɓe soɓɓindii e majje, fewtondirɓe |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) Sukaaɓe duuminaaɓe hino wanngoo hakkunde maɓɓe |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) wonndude e ñedduɗe, e cataloy, e koroy e [hebbiniraakoy] beere ilaynde |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) ɓe muusetaake ko*e nder ton, ɓe siwritaa |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) e muuyanteeɗi ɗi ɓe suɓotoo |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) e teewu colli ngu ɓe tuuyatee |
وَحُورٌ عِينٌ (22) e huurul'ayniiɓe -yaaja gite en |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) nannduɓe e kaŋŋe lu'lu'u maraaɗe |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) njoɓdi ko ɓe gollaynoo kon |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) Ɓe nanataa nder ton haala meere, wanaa ko bakkondiŋta |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) si wanaa wi'aneede : "Salaaman! Salaaman!" [Saɗi mon! saɗi mon] |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) E wontirooɓe ñaamo ɓen, ko woni ɓen yimɓe ñaamo |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) [Ɓe wonay] e leɗɗe jaaɓe newɗuɗe |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) e banaanaje fawandirɗe |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) e ɗowdi duumiindi |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) e ndiyam juurayɗam |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) e ɓiɗɓe leɗɗe ɗuuɗuɗe |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) ɗe taƴondirtaa ɗe haɗetaake |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) e danɗe ɓamtaaɗe |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) Ko Menen tagi fuɗɗi ɓe |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) Men waɗi ɓe curbaaɓe-boomi |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) yiɗuɓe worɓe mun, goreeɓe |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) [Men marani ɓe] yimɓe ñaamo ɓen |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) Dental jeyaaɓe e [mofte] adinooɓe ɓen |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) e seeɗaaɓe jeyaaɓe e [mofte] sakkitiiɓe ɓen |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) E wontirooɓe nano ɓen. Ko homɓe woni ɓen yimɓe nano |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) [Ɓen] no e nguleendi e fatayɗam |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) e ɗowdi curki ɓawluki |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) wonaa ɓuuɓundi, wanaa teddundi |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) Ado ɗum, hari ko ɓe neeminaaɓe |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) ɓe laatino hiɓe deppitoo e bakkaat mawɗi ɗin |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) hiɓe wi'aynoo: "Enee, si men maayii, men wontii mbullaari e ƴi'e, hara ko men immintinoyteeɓe |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) hay baabiraaɓe amen adinooɓe ɓen |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) Maaku : "Pellet, aramɓe e sakkitiiɓe |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) ko mooɓoyteeɓe e ñalaande anndaande waqutu mun |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) refti pellet, onon ɓee majjuɓe fennuɓe [ummital] |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) ko on nyaamoyayɓe e leggal "Zaqquumi" ngal |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) ngal hebbiniroyton deedi |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) yariron ngal kadi fatayɗam |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) yariron wa yarugol ngelooba ɗomɗaamba |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) Ko ɗum woni ko ɓe kottiigu !u! en ñalnde njoɓdi diina |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) Ko Menen woni ko tagi on. Haɗi goonginon [Men immintinay on] |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) On yi'ii on maniiyu mo rufoton |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) Ko onon tagata mo? Kaa ko Menen woni tagooɓe [ɗum] |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) Ko Menen hoddiri maayde nden hakkunde mon. Men wonaali adateeɓe |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) e wattitugol yeruuɓe mon, Men fuɗɗira on e ko on anndah |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) Gomɗii hiɗon anndi tageede aranun ɗum. Ko haɗi waajitoɗon |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) On yi'ii kon ko remoton |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) Ko onon fuɗinta ɗum? Kaa ko Menen woni fuɗinooɓe ɓen |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) Si Men haajuno, pellet, Men waɗayno ndu foron. Wattinon hiɗon haawoo [wi'a] |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) Menen ko men lepteteeɓe perte ko min nafqi ko |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) wurin ko men haɗaaɓe |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) On yi'ii ndiyam ɗam yaroton ɗam |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) E ko onon jippiniri ɗam ka duule? Kaa ko Menen jippini [ɗam] |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) Si Men haajuno, Men waɗayno ɗam kaaɗɗam. Ko haɗi yetton [Allah] |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) On yi'ii yiite nge huɓɓoton ngen |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) E ko onon woodini waɗi leɗɗe mum? Kaa ko Menen woodini [ɗe] |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) Men waɗir ngen [yiite] waaju, e nafitor nge setotooɓe |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) Subbunhinor innde Joomi maa, Mawɗo On |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) Mi woondirii mutirɗe koode ɗen |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) Pellet, ɗum ko woondoore mawnde, si hiɗon anndunoo |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) Pellet ndee ko Alqur'aanaare konde teddunde |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) wonnde e deftere reenaande |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) meemataa nden si wanaa laɓɓinaaɓe ɓen |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) ko jippiniraande ka Jeyɗo Winndere nden |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) E ko ndee yewtere wonki ko pennoton onon |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) Hiɗon waɗa arsike mon (toɓo ngon) ko on fennooɓe [arsikuɗo On] |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) Ko haɗata nde wonkii yottii ka lookoƴere |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) hara onon hiɗon ndaara ontuma |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) hara non ko Menen ɓuri on ɓadaade mo, kono on yi'ataa |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) Ko haɗata on, si tawiino hara on warjetaake |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) rutton kin [wonkii], si tawii ko on goonguɓe |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) Si tawii on ko jeyaaɗo e ɓattinaaɓe ɓen |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) haray ko fowtere, e moƴƴere, e Aljannaaji neema (woodani mo) |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) Si tawii kadi ko jeyaaɗo e yimɓe ñaamo ɓen |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) haray [o jaɓɓoroyte] : "Kisal maa" e ɓaŋge yimɓe ñaamo ɓen |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) Si tawii non ko jeyanooɗo e fennuɓe majjuɓe ɓen |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) haray hoɗtorde makko on ko fatayɗam |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) e sumeede Jahiimi |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) Pellet, ko ɗum woni goonga yananaaɗo on |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) Subbunhinor innde Joomi maa, Mawɗo On |