لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (1) Bã sai Na yi rantsuwa da wannan gari* ba |
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (2) Alhãli kai kanã mai sauka a cikin wannan gari |
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (3) Da mahaifi da abin da ya haifa |
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ (4) Lalle ne, Mun halitta mutum cikin wahala |
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5) Kõ yanã zaton bãbu wani mai iya sãmun iko, a kansa |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا (6) Yana cẽwa "Na* halakarda dũkiya mai yawa |
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7) Shin, yana zaton cewa wani bai gan shi ba |
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ (8) Shin, ba Mu sanya masa idãnu biyu ba |
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ (9) Da harshe, da leɓɓa biyu |
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10) Kuma ba Mu shiryar da shi ga hanyõyi* biyu ba |
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11) To, don mene ne bai shiga Aƙabã ba |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (12) Kuma mene ne ya sanar da kai abin da ake cẽ wa Aƙabã |
فَكُّ رَقَبَةٍ (13) Ita ce fansar wuyan bãwa |
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14) Ko kuwa ciyarwa, a cikin yini ma'abũcin yunwa |
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (15) Ga marãya ma'abũcin zumunta |
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (16) Ko kuwa wani matalauci ma'abũcin turɓãya |
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17) Sa'an nan kuma ya kasance daga waɗanda suka yi ĩmãni, kuma suka yi wa jũna wasiyya da yin haƙuri, kuma suka yi wa jũna wasiyya da tausayi |
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (18) Waɗannan ne ma'abũta albarka |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19) Kuma waɗanda suka kãfirta da ãyõyin Mu, sũ ne ma'abũta shu'umci |
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ (20) A kansu akwai wata wuta abar kullewa |