| وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1) (Nalapi na nkombo) ya baye batindamaki ya kolandana! (ba anzelu)
 | 
| فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2) Mpe na baye bafulaka mopepe na mbonge makasi
 | 
| وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3) Mpe bazali kopanza bisika binso
 | 
| فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4) Mpe na baye bakabolaka mabe na malamu
 | 
| فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5) Mpe na baye babwakaka mbela
 | 
| عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6) Mpona bolimbisi to bokebisi
 | 
| إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7) Oyo bolakamaki ekozangaka te
 | 
| فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8) Tango minzoto mikolimwaka
 | 
| وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9) Mpe tango mapata ekopasuka
 | 
| وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ (10) Mpe tango bangomba bikolalisamaka
 | 
| وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11) Mpe tango ngonga ya bosangani ya batindami ekotiyamaka
 | 
| لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12) Yango ezongisami mpona mokolo nini
 | 
| لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13) O mokolo ya kokata makambo
 | 
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ (14) Mpe nani akoyebisaka yo mokolo ya kokata makambo
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (15) Etumbu ekozalaka mokolo wana тропа bakosi
 | 
| أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16) Boye tobomaki bamisusu liboso te
 | 
| ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ (17) Sima tolandisaki bamisusu te
 | 
| كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18) Lolenge wana nde tokosalelaka batomboki
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (19) Etumbu ekozala mokolo wana тропа bakosi
 | 
| أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ (20) Boye tokelaki bino na mayi ya moselu te
 | 
| فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (21) Мре totiyaki yango na ebombelo elamu te
 | 
| إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ (22) Na elaka oyo eyebani te
 | 
| فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ (23) Totiyaki mibeko na lolenge ya malamu te
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (24) Etumbu ekozalaka mokolo wana тропа bakosi
 | 
| أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25) Boye totiyaki mabele ezala ebombelo ya (makambo) nyoso te
 | 
| أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا (26) (Mpona) baye bazali na bomoyi na baye bakufa
 | 
| وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا (27) Boye topikelaki yango bangomba ya milai? Mpe tomelisaki bino mayi ya elengi te
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (28) Etumbu ekozalaka mokolo wana тропа bakosi
 | 
| انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (29) Bökende epai ya maye bozalaki kozua yango nalokuta
 | 
| انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ (30) Bökende epai ya elili ya milinga oyo ezali na mozindo misato
 | 
| لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (31) Oyo ezali na elili te mpe ekoki kobatela moto na motó te
 | 
| إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32) Ya soló motó ezali kobwaka balolemo na yango ya kilo lokola bandako ya kilo
 | 
| كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ (33) Ezali lokola bakamela langi na yango lokola mayi ya mosaka
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (34) Etumbu ekozalaka mokolo wana тропа bakosi
 | 
| هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (35) Mokolo wana bakolobaka te
 | 
| وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (36) Mpe bakolingela moto moko bolimbisi te
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (37) Etumbu ekozalaka mokolo wana тропа bakosi
 | 
| هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (38) Oyo nde mokolo ya kokata (makambo), tokosangisa bino na bato ya liboso
 | 
| فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39) Soki bolingi bosala likita ya mabe тропа ngai, bosalela ngai
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (40) Etumbu ekozalaka mokolo wana тропа bakosi
 | 
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ (41) Ya soló babangi, bakozala na bisika ya malili mpe ya maziba
 | 
| وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42) (Bakoliaka) bambuma oyo balingi
 | 
| كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43) Bolia, mpe bomela na mposa na bino тропа maye bosalaki
 | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (44) Ya sólo, lolenge wana nde tokofutaka babongisi
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (45) Etumbu ekozalaka mokolo wana тропа bakosi
 | 
| كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ (46) Bolia mpe bomela (токе na mokili), Ya sólo penza bozali batomboki
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (47) Etumbu ekozalaka mokolo wana тропа bakosi
 | 
| وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ (48) Mpe tango bayebisaki bango: Ete bogumbama, kasi balingaki kogumbama te. (тропа Allah)
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (49) Etumbu ekozalaka mokolo wana тропа bakosi
 | 
| فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50) (Sima na yango), liloba nini lisusu bokondimaka
 |