| وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (1) Nditsuba khu muyeka (imbumbuyeka) kusalaasinjia
 | 
| فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا (2) Nende kuchinganga emisiiko
 | 
| فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا (3) Nende kuwutsanga khubwangu
 | 
| فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا (4) Kukabaanga shinga kulomesibwe
 | 
| إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ (5) Toto kamulakungwa nikahabwene
 | 
| وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ (6) Ne toto inyanga yomurungo ilibaho
 | 
| وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ (7) Nditsuba khulikulu lilinende tsinjila
 | 
| إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ (8) Toto enywe muli mumakhuwa kawukhaane
 | 
| يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ (9) Ukalukhanibwa okhurula khubwatoto akalukhanibwa
 | 
| قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ (10) Abachishi balisishibwa
 | 
| الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ (11) Balia bakoyanila mubusilu
 | 
| يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ (12) Barebanga mbu: , ni lina inyanga yomurungo
 | 
| يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ (13) Inyanga eyo balinyoola eshinyasio shiomulilo
 | 
| ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ (14) Pile	eshinyasio	shienyu	shino, nishoshamwayungubalilanga
 | 
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (15) Toto balia baria Nyasaye baliba mwikulu mumikunda nende tsisebele
 | 
| آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ (16) Nebalinyoola ka Nyasaye abahele, toto abo bali bamalayi
 | 
| كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ (17) Bakonanga hatiti eshilo
 | 
| وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ (18) Ne ishilo nibutsia okhushia balamanga nibasaba eshileshelo
 | 
| وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (19) Ne mumiandu chiabu omukabo kwa basabi nende balasabanga kwalimwo
 | 
| وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ (20) Ne khushialo khulikhwo nende ebimanyisilio khubasuubila toto
 | 
| وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (21) Ne khu mibili chienyu, “koo shimulolangakhwo tawe?”
 | 
| وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ (22) Ne mwikulu kuliyo omukabo kwenyu, nende kamulakungwa
 | 
| فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ (23) Kho nditsuba khu Nyasaye Omulesi welikulu nende eshialo, mbu toto kano nikahabwene shinga enywe muboolanga
 | 
| هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ (24) Koo lwakhuulilakhwo olukano lwa bacheni ba Ibrahim boluyali
 | 
| إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (25) Olwa benjila ewuwe niboola mbu: “ Mulembe” Naye nabakalusia mbu: “Mulembe muno Abandu bengorerwe”
 | 
| فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ (26) Natsia khubandu be, niyetsa nende eshimosi shianera
 | 
| فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (27) Nabasitilia hambi eshiakhulia, nabareba mbu: “shimulia tawe ?”
 | 
| فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (28) Naba noburi khubo, nibamuboolela mbu “olaria tawe ” ne nibamulaka Omusiani Omuchesi
 | 
| فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ (29) Nilwa Omukhasi wuwe yabachoma, nawuka niyepama obweni naboola mbu: “ Esie omushiele mana omukumba ndakhebula endie? ”
 | 
| قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ (30) nibaboola mbu: “ endio nilwakali nilwa Nyasaye wuwo Omulesi oboolele, toto niye Owamachesi muno Omumanyi po
 | 
| ۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (31) Naboola mbu: “ Murumilwe shina enywe Abarumwa ? ”
 | 
| قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (32) Nibabola mbu: “ toto efwe khurumilwe khubandu abetsimbi.”
 | 
| لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ (33) Khubalasile amachino keliloba
 | 
| مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ (34) Karebwakhwo eshimanyisio okhurula khu Nyasaye wo khulwa balia babura eshichelo
 | 
| فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (35) Ne nikhurusiamwo Abasuubili balimwo
 | 
| فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ (36) Ne shikhwanyoolamwo halali inzu ndala yonyene yabasuubili
 | 
| وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (37) Ne nikhulekhamwo eshimanyisio khubalia baritsanga eshinyasio eshilulu
 | 
| وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38) Ne khulukano lwa Musa, olwa khwamuruma khu Firauni nende ebifune bilolekha
 | 
| فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (39) Nakhola obufuru khumaanikeke naboola mbu, “ Oli Omulosi nohomba Omulalu”
 | 
| فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ (40) Nenikhumutila nende omukanda kukwe kwabalwani nikhubasukuna munyanza naye nali ufunaanibwa
 | 
| وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ (41) Ne (ukhusishibwa khwa) Abandu ba A’aad, olwa khwabarumila omuyeka omukumba
 | 
| مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ (42) Shikwalekha shiosi shosi shiakwaburakhwo halali nikushikhola shinga likoshe
 | 
| وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ (43) Ne Abandu ba Thsamudi, Olwa baboolelwa mbu: “ Musangale / mwikhoye khubise bititi”
 | 
| فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ (44) Ne nibakhaya okhulonda amalako ka Nyasaye wabu, mana likulu nilibakhupa nabo nibalola
 | 
| فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ (45) Mana nibakhaywa okhwema ne nibalanyalilwa akhwihabina tawe
 | 
| وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (46) Ne Abandu ba Nuh imbeli eyo, toto bali Abandu aboononi
 | 
| وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ (47) Ne likulu khwaliumbakha khumaani nende obunyali, ne toto efwe khuli nobunyali obushila ako
 | 
| وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ (48) Ne liloba khwaliala, ne khuli abaali abalayi balibarie efwe
 | 
| وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (49) Ne buli eshindu khwaloonga eshisaatsa neshikhasi kho munyoole okhwitsulila
 | 
| فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (50) Mwilushile ewa Nyasaye, toto esie endi omwikanyilisi wenyu owahabulafu
 | 
| وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (51) Ne mulameta khu Nyasaye, nyasaye wundi tawe, toto esie endi omwikanyilisi wahabulafu urula khuye
 | 
| كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (52) Ne endio,shiyabetsela Omurumwa yesi yesi khubali imbeli wabu halali baboola mbu: “Oyo ni Omulosi nohomba Omulalu”
 | 
| أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (53) Ne koo baboolanila kano? halali bo ni Abandu abakhayi
 | 
| فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ (54) Mana lekhana ninabo, nawe sholafunanibwa tawe
 | 
| وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ (55) Ne itsulisia, toto ametsulisio kakhoonyanga Abasuubili
 | 
| وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ (56) Ne shindaloonga Majini nende Abandu halali khulwokhunaama esie
 | 
| مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ (57) Ne Shebenyakhwo omukabo tawe, ne shindenya bandisie tawe
 | 
| إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ (58) Toto Nyasaye niye Omukabi, Owamani amanji
 | 
| فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ (59) Ne toto balia abamabii, bali nende tsimbi tsiabu shinga tsimbi tsia abaashiabwe. kho balayungubasia tawe
 | 
| فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (60) Ne eshinyasio eshikhongo khubalia bakhaya inyanga yabu yabalakwa
 |