وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1) Ibt ko pphamanogo on, a dii makathondotondog | 
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2) Go so pphamanambr sa mabands | 
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3) Go so pphamayapat (ko oran) sa samporna a kapamayapat | 
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4) Go so gii makazsnggaya sa samporna a kasnggai | 
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5) Go so pphamamgay sa pananadm (a manga malaikat) | 
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6) Kapamokas sa kataksilan, odi na kapamakaiktiyar | 
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7) Mataan! a so diyandi rkano (a mapnggolawla ko alongan a qiyamah) na phakatana dn | 
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8) Na amay ka so manga bitoon na mapadng | 
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9) Go amay ka so langit na mabnsad | 
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ (10) Go amay ka so manga palaw na mamangikayambr | 
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11) Go amay ka so manga sogo na limodn ko wakto a mappnto | 
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12) Antonaa i alongan a tiyaalik | 
لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13) Sii ko alongan a kokoman | 
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ (14) Na antonaa i miyakandao rka o antonaa i alongan a kokoman | 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (15) Kabinasa sa alongan oto, a bagian o piyamakambokhag iran aya | 
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16) Ba Ami da binasaa so miyangaoona | 
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ (17) Oriyan iyan na ipthondog Ami kiran so miyangaoori | 
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18) Lagid oto man a ikhidia Mi ko manga baradosa | 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (19) Kabinasa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis | 
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ (20) Ba Ami skano da adna a phoon sa ig a malmk | 
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (21) Na tiyago Ami oto ko darpa a mapapalihara | 
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ (22) Taman ko diyangka a katawan | 
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ (23) Na pindidiyangka Ami. Na sayana Kami a mapiya a mindidiyangka | 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (24) Kabinasa ko alongan oto, a bagian o miyamanaplis | 
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25) Ba Ami da baloya so lopa a maka-aangkos | 
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا (26) Ko manga oyagoyag ago so miyamatay | 
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا (27) Go piyakabknan Ami oto sa manga palaw a manga poporo, go piyakaynom Ami skano sa ig a tabang | 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (28) Kabinasa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis | 
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (29) (Ptharoon kiran:) "Song kano ko piyakambokhag iyo skaniyan | 
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ (30) Song kano ko along a tlo sai | 
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (31) Di khasirongan, go di khirn ko kadg | 
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32) Mataan aya! a ipphllbad iyan so manga kotokoto a apoy a datar o manga torogan | 
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ (33) Lagid oba oto manga onta a manga bibinaning | 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (34) Kabinasa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis | 
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (35) Giyaya so alongan a di siran makaptharo | 
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (36) Go di kiran iphangonot, ka oba siran makapamitowa | 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (37) Sangat a siksa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis | 
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (38) Giyaya so alongan a kokoman: Linimod Ami skano a rakhs o miyangaoona | 
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39) Na o adn a ikmat iyo, na ikmat Ako niyo | 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (40) Sangat a siksa sa alongan oto, a rk o miyamanaplis | 
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ (41) Mataan! a so miyamananggila, na sii ko khikasisirongan ago manga bowalan | 
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42) Ago manga onga, a pd ko pkhababayaan iran | 
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43) (Ptharoon kiran:) "Kang kano, go inom kano sa kapipiya ginawa sabap ko pinggolawla niyo (a mapiya) | 
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (44) Mataan! a Skami na lagid oto man a kambalasi Ami ko miphipiyapiya | 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (45) Sangat a siksa sa alongan oto, a rk o miyamanaplis | 
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ (46) Kang kano go khariyala kano sa di mathay. Mataan! a skano na manga sala | 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (47) Sangat a siksa sa alongan oto, a rk o miyamanaplis | 
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ (48) Na igira a pitharo kiran a: "(Zambayang kano sa) Pangalimbabaang kano! Na di siran phangalimbabaan | 
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (49) Sangat a siksa sa alongan oto, a rk o piyakambokhag iran aya | 
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50) Na antonaa i tothol, ko oriyan angkai a Qor´an, i pharatiyayaan iran |