| عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) Miyakarimng (so Nabi) go tomiyalikhod
 | 
| أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) Sa kiyapakatalingoma on o bota (a si Abdollah Ibno Ommi Maktoom)
 | 
| وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) Na antawaa i kaphakitokawan iyan rka sa masikn a skaniyan na pzoti
 | 
| أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) O di na phakindao na makanggay ron a gona so ndao
 | 
| أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Na so taw a mitharambisa
 | 
| فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) Na ska na ayang ka gii zasagipaan
 | 
| وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) A kna a ba rka khisndit a di niyan kapzoti
 | 
| وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) Na so pman so miyakaoma rka a mananamar
 | 
| وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) A skaniyan na maalkn (ko Allah)
 | 
| فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) Na ska na ikaririmorng ka
 | 
| كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Ding ka oto ppharomani, mataan aya! a pananadm
 | 
| فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) Na sadn sa khabaya, na pananadmn iyan
 | 
| فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) Matatago ko manga kitab a sslaan
 | 
| مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) A ipoporo, a sosotin
 | 
| بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) A minggolalan ko manga lima o manga panonorat
 | 
| كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) A khisslaan a pphamangongonotan
 | 
| قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Pimorkaan so manosiya (a miyongkir)! Sayana a da a tadm iyan
 | 
| مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Antonaa shay´ i pakapoon iyan, sa kiyaadna on o Allah
 | 
| مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Miyakapoon sa notfa, inadn Iyan go pindidiyangka Iyan
 | 
| ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) Oriyan iyan na so lalan na libod Iyan on
 | 
| ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) Oriyan iyan na inisabap Iyan a kiyapatay Niyan, na piyakikobor Iyan
 | 
| ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) Oriyan iyan na amay ko kabaya Iyan na oyagn Iyan bo
 | 
| كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Sabnar, a da Niyan nggolalann so inisogo on (o Allah)
 | 
| فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Na pamimikirana o manosiya so pangn´ngkn iyan
 | 
| أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) A mataan! a Skami na inodod Ami so ig sa samporna a kawdod
 | 
| ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) Oriyan iyan na piyakambabatkad Ami so lopa sa maroni a kambabatkad
 | 
| فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) Na piyamakathoan Ami skaniyan sa prpran
 | 
| وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) Go anggor, go llthaan
 | 
| وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) Go zayton, go korma
 | 
| وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) Go manga pamomolan a manga rarabong
 | 
| وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) Go manga onga, go manga paotanotan
 | 
| مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) Ka an iyo kanggonai ago so manga ayam iyo
 | 
| فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) Na amay ko makatalingoma so lalis
 | 
| يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) Sii ko alongan a palagoyan o taw so pagari niyan
 | 
| وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) Go so ina iyan, ago so ama iyan
 | 
| وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) Go so karoma niyan, go so manga wata iyan
 | 
| لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) Oman i isa kiran sa alongan oto, na adn a btad a makattmbang on
 | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) Adn a manga paras sa alongan oto a khisisigay
 | 
| ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) Makakhakala, a mabababaya
 | 
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) Go adn a manga paras sa alongan oto - a masasalapot a lopapk
 | 
| تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) A kakokoloban sa malibotng
 | 
| أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) Siran man na siran so miyamangongkir a manga baradosa
 |