| وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Sangat a siksa a bagian o manga palilimpang
 | 
| الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) Siran na igira a miyakipagasad siran ko manga manosiya na pphakitarotop siran
 | 
| وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) Na igira a piyagasadan iran siran odi na pithimbangan iran siran na pphangorang siran
 | 
| أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Ba di tatangkda o siran oto a mataan! a siran na pagoyagn siran
 | 
| لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) Sii ko alongan a lbi a mala
 | 
| يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) A so alongan a kapakatindg o manga manosiya sa hadapan o Kadnan o manga kaadn
 | 
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Gnki ran, ka mataan! a so kitab o manga baradosa na khatago dn ko Sijjin
 | 
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) Na antawaa i miyakandao rka o antonaa i Sijjin
 | 
| كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) Kitab a sosoratan
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Sangat a siksa sa alongan oto a bagian o miyamangongkir
 | 
| الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) Siran na oongkirn iran so alongan a kapamalas
 | 
| وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Na da a phagongkir on a rowar ko oman i malawani, a baradosa
 | 
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) Igira a pphangadian on so manga ayat Ami na gii niyan tharoon a: "Manga iringa a manga kabokhag o miyangaoona
 | 
| كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Sabnar, a kna ka mithaab ko manga poso iran so pinggalbk iran (a dosa)
 | 
| كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Sabnar, a mataan! a siran sa alongan oto na kharnding siran dn ko Kadnan iran
 | 
| ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) Oriyan iyan na mataan! a siran na makasold siran dn ko naraka Jahim
 | 
| ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Oriyan iyan na tharoon (kiran) a: "Giyaya so inongkir iyo skaniyan
 | 
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Sabnar, a mataan! a so kitab o miyamaratiyaya na khatago dn ko Illiyon
 | 
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) Na antawaa i miyakandao rka o antonaa i Illiyon
 | 
| كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) Kitab a sosoratan
 | 
| يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) Zasaksi an oto o manga rarani (ko Allah)
 | 
| إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Mataan! a so miyamaratiyaya na khatago dn ko pakadarandang
 | 
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) Sii ko manga kantir, a gii siran mbabantabantay
 | 
| تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) Masasarinong ka ko manga paras iran so sigay o kadarandang
 | 
| يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) Pphamakainomn siran ko soti a arak, a paparkatn
 | 
| خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) Aya parkat iyan na kastori na makapantag saya na pamagarabaya so pphamagarabaya (ko kapangongonotan ko Allah)
 | 
| وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) Go sasaogan oto sa Tasnim
 | 
| عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) Bowalan, a phaginomn oto o manga rarani (ko Allah)
 | 
| إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Mataan! a so manga baradosa na aya btad iran na gi iran ikhakala so miyamaratiyaya (sii sa doniya)
 | 
| وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) Go igira a siyagadan iran siran na gii siran khkrata
 | 
| وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) Go igira a miyakandod siran ko manga taalok kiran, na makandod siran a pkhababaya siran
 | 
| وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) Go igira a miyailay ran siran, na tharoon iran: "Mataan! a siran aya na titho a miyangadadadag
 | 
| وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) A kna a ba siran siyogo a khisisiyap kiran
 | 
| فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Na sa alongan aya na siran a miyamaratiyaya na ikhakala iran so manga kapir
 | 
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) Sii siran ko manga kantir, gii siran mbabantabantay
 | 
| هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Ino minibalas ko manga kapir so pinggolawla iran
 |