×

Surah As-Saaffat in Polish

Quran Polish ⮕ Surah Assaaffat

Translation of the Meanings of Surah Assaaffat in Polish - البولندية

The Quran in Polish - Surah Assaaffat translated into Polish, Surah As-Saaffat in Polish. We provide accurate translation of Surah Assaaffat in Polish - البولندية, Verses 182 - Surah Number 37 - Page 446.

بسم الله الرحمن الرحيم

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1)
Na tych, ktorzy stoja w szeregach
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2)
I tych, ktorzy odpedzaja gwałtownie
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3)
I tych, ktorzy recytuja napomnienie
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4)
Zaprawde, wasz Bog jest Jeden
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5)
Pan niebios i ziemi, i tego, co jest miedzy nimi, i Pan wschodow
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6)
Oto ozdobilismy najnizsze niebo ozdoba z gwiazd
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7)
Rowniez dla ochrony przed wszelkim szatanem buntownikiem
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8)
Oni nie moga przysłuchiwac sie najwyzszej radzie; razeni ze wszystkich stron
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9)
Sa odpedzani; i dla nich bedzie kara nieustanna
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10)
Chyba ze ktorys z nich uchwyci jakis fragment, lecz wtedy idzie w slad za nim płomien przenikajacy
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11)
Zapytaj wiec ich: Czy oni sa silniejsi w budowie fizycznej od innych, ktorych stworzylismy? My przeciez stworzylismy ich z lepkiej gliny
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12)
Tak ty sie dziwisz, a oni sie wysmiewaja
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13)
I kiedy im sie przypomina, oni sobie nie przypominaja
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14)
A kiedy widza znak, to sie wysmiewaja
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15)
I mowia: "To sa czary oczywiste
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16)
Czyz kiedy pomrzemy i kiedy sie staniemy prochem i koscmi, czyz naprawde zostaniemy wskrzeszeni
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17)
My i nasi praojcowie
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18)
Powiedz: "Tak! I bedziecie pokorni
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19)
I bedzie tylko jeden krzyk, i wtedy zobacza
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20)
I powiedza: "Biada nam! To jest Dzien Sadu
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21)
To jest Dzien Rozstrzygniecia, ktory uznaliscie za kłamstwo
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22)
Zbierzcie tych, ktorzy byli niesprawiedliwi, i ich zony, i to, co oni czcili
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23)
Poza Bogiem, i poprowadzcie ich ku drodze do piekła
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24)
Zatrzymajcie ich, bo beda zapytani
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25)
Coz z wami? Nie pomagacie sobie wzajemnie
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26)
Przeciwnie! Oni dzisiaj sa całkowicie poddani
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27)
Zblizaja sie do siebie i pytaja jeden drugiego
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28)
Oni mowia: "Wy przeciez przychodziliscie do nas z prawej strony
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29)
Ci powiedza: "Nie, przeciwnie, wy nie byliscie wierzacymi
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30)
I my nie mielismy nad wami zadnej władzy; byliscie ludem buntownikow
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31)
Sprawdziło sie na nas słowo naszego Pana, - my, z pewnoscia, zakosztujemy
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32)
My wiec zaprowadzilismy was na bezdroza, bo sami bylismy bładzacymi
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33)
I oto oni, tego Dnia, beda wspołuczestnikami w karze
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34)
Oto w ten sposob postepujemy z grzesznikami
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35)
Zaprawde, kiedy im mowiono: "Nie ma boga, jak tylko Bog!" - oni wbijali sie w pyche
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36)
Mowili: "Czyz porzucimy naszych bogow dla jakiegos opetanego poety
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37)
Wcale nie! On przyszedł z prawda i potwierdził prawdziwosc posłancow
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38)
Wy na pewno zakosztujecie kary bolesnej
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39)
Bedzie wam zapłacone tylko za to, co czyniliscie
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40)
Z wyjatkiem sług Boga, szczerze oddanych
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41)
Dla nich bedzie zaopatrzenie znane
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42)
Owoce; i beda uhonorowani
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43)
W Ogrodach szczesliwosci
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44)
Spoczywajac na łozach, zwroceni twarzami ku sobie
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45)
Beda wokoł nich krazyc z pucharem napoju ze zrodła
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46)
Czystego - rozkoszy dla pijacych
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47)
Nie powoduje on zamroczenia ani nie doznaja od niego znuzenia
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48)
I przy nich beda dziewice skromnie patrzace, o duzych oczach
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49)
Podobne do pereł ukrytych
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50)
Beda podchodzic jedni do drugich, zadajac sobie wzajemnie pytania
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51)
Jeden z nich powie: "Miałem towarzysza, ktory mowił
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)
Czy ty jestes sposrod tych, ktorzy przyjmuja prawde
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53)
Czy kiedy pomrzemy i kiedy staniemy sie prochem i koscmi, to czy bedziemy sadzeni
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54)
I powie: "Czy zechcecie popatrzyc w doł
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55)
Wtedy on przyjrzy sie i zobaczy swego towarzysza w srodku piekła
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56)
I powie: "Na Boga! Ty mnie omal nie zgubiłes
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57)
Gdyby nie dobroc mojego Pana, to na pewno byłbym wsrod skazanych
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58)
Czyz my nie pomarlismy
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59)
Nasza pierwsza smiercia i nie spotkała nas kara
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)
Zaprawde, to jest ogromne osiagniecie
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61)
Dla czegos podobnego niech pracuja pracujacy
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62)
Czyz to jest lepsze jako ugoszczenie, czy tez drzewo Az-Zakkum
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63)
Oto My umiescilismy je jako probe dla sprawiedliwych
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64)
To jest bowiem drzewo, ktore wyrasta z dna piekła
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)
Jego owoce sa jak głowy szatanow
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)
Oni beda z niego jedli i beda napełniali swoje brzuchy
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67)
Potem otrzymaja do picia mieszanine z wrzacej wody
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68)
Potem, zaprawde, nastapi ich powrot do piekła
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69)
Oni znalezli swoich ojcow, ktorzy zabładzili
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70)
I poszli szybko ich sladami
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71)
A przed nimi zabładziła wiekszosc dawnych przodkow
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72)
A przeciez posyłalismy do nich ostrzegajacych
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73)
I popatrz, jaki był ostateczny koniec tych ostrzeganych
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74)
Z wyjatkiem szczerych sług Boga
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75)
Wzywał Nas Noe. - Jakze wspaniali sa ci, ktorzy dali posłuch
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)
I uratowalismy go i jego rodzine od strasznego nieszczescia
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77)
I uczynilismy, iz jego potomstwo przetrwało
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78)
I uwiecznilismy go wsrod potomnych
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79)
Pokoj Noemu wsrod swiatow
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80)
Tak My wynagradzamy czyniacych dobro
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81)
On jest przeciez wsrod Naszych sług wierzacych
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82)
Potem potopilismy innych
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83)
Zaprawde, wsrod jego zwolennikow był Abraham
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84)
Kiedy on przyszedł do swego Pana, z czystym sercem
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85)
Powiedział do swojego ojca i do swego ludu: "Co wy czcicie
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86)
Czy zmyslonego kłamstwa, boga poza Bogiem, szukacie
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87)
A coz myslicie o Panu swiatow
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88)
Wtedy popatrzył on uwaznie na gwiazdy
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89)
I powiedział: "Zaprawde, jestem chory
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90)
I oni odwrocili sie do niego plecami
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91)
Wtedy on skierował sie ukradkiem do ich bogow i powiedział
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92)
Dlaczego wy nie jecie? Dlaczego wcale nie mowicie
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93)
I on zwrocił sie ku nim, uderzajac ich prawa reka
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94)
Wtedy zblizyli sie do niego pospiesznie
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95)
On powiedział: "Czy wy czcicie to, co wykuliscie
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96)
A Bog stworzył was i to, co wy tworzycie
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97)
Oni powiedzieli: "Zbudujcie jemu budowle i wrzuccie go w ogien palacy
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98)
I oni uknuli na niego podstep, lecz My sprawilismy, iz oni znalezli sie na dole
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99)
I on powiedział: "Oto ja ide do mego Pana, On mnie poprowadzi droga prosta
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100)
Panie Moj! Obdarz mnie kims sprawiedliwym
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101)
I obwiescilismy mu radosna wiesc: chłopca wspaniałomyslnego
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102)
A kiedy ten doszedł juz do wieku, kiedy mogł razem z nim sie trudzic, on powiedział: "Synu moj! Oto widziałem siebie we snie, zabijajacego ciebie na ofiare. Rozwaz wiec, co o tym myslisz?" Powiedział: "O moj ojcze! Czyn, co ci nakazano! Ty mnie znajdziesz cierpliwym, jesli tak zechce Bog
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103)
A kiedy obaj poddali sie całkowicie i kiedy on rzucił go twarza na ziemie
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104)
Zawołalismy do niego: Abrahamie
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105)
Widzenie senne wziałes za prawde. W ten sposob nagradzamy czyniacych dobro
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106)
Zaprawde, to jest doswiadczenie oczywiste
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107)
I okupilismy go wielka ofiara
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108)
I uwiecznilismy go wsrod potomnych
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109)
Pokoj Abrahamowi
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110)
W ten sposob nagradzamy tych, ktorzy czynia dobro
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111)
On jest, zaprawde, wsrod Naszych wiernych sług
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112)
I obwiescilismy mu radosna wiesc: Izaaka, proroka sposrod sprawiedliwych
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113)
I pobłogosławilismy jemu i Izaakowi. A sposrod jego potomstwa niektorzy czynia dobro, a inni czynia zło sobie samym, w sposob oczywisty
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114)
I juz okazalismy dobroc Mojzeszowi i Aaronowi
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115)
Wybawilismy ich obydwu, i ich lud, od ogromnego nieszczescia
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116)
Pomoglismy im i oni zostali zwyciezcami
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117)
I dalismy im Ksiege jasna
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)
I poprowadzilismy ich droga prosta
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119)
I uwiecznilismy ich wsrod potomnych
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120)
Pokoj Mojzeszowi i Aaronowi
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121)
Tak My wynagradzamy czyniacych dobro
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)
Oni obydwaj naleza do Naszych sług wierzacych
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123)
I Eliasz, zaprawde, był jednym z posłancow
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Oto powiedział on do swego ludu
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125)
Czyz nie bedziecie bogobojni? Czyz bedziecie wzywac Balla, a pozostawicie najlepszego ze stworcow
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126)
Boga, Pana waszego i Pana waszych praojcow
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)
Lecz oni uznali go za kłamce i na pewno beda skazani
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)
Z wyjatkiem szczerych sług Boga
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)
I uwiecznilismy go wsrod pozniejszych pokolen
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130)
Pokoj Eliaszowi
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)
W ten sposob nagradzamy tych, ktorzy czynia dobro
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)
On jest wsrod Naszych sług wierzacych
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)
I, zaprawde, Lot był jednym z posłancow
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)
Oto uratowalismy jego i jego rodzine, wszystkich razem
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)
Z wyjatkiem starej kobiety, bedacej wsrod pozostajacych w tyle
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)
Potem wytracilismy innych
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137)
I oto wy przechodzicie mimo nich rankiem
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)
I noca. Czyz wy nie rozumiecie
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)
I, zaprawde, Jonasz był jednym z posłancow
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)
Oto uciekł on na statek załadowany
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)
I rzucał losy, i znalazł sie miedzy przegrywajacymi
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)
I połkneła go ryba, kiedy zasłuzył na nagane
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)
I gdyby nie był miedzy wysławiajacymi
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)
To z pewnoscia pozostałby w jej brzuchu az do Dnia, kiedy ludzie beda wskrzeszeni
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)
Potem rzucilismy go na pustkowie i był chory
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146)
I spowodowalismy, iz wyrosło nad nim drzewo z dyniowatych - jaktin
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)
Wtedy wysłalismy go do stu tysiecy albo jeszcze wiecej
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)
ni uwierzyli. Pozwolilismy im wiec uzywac do pewnego czasu
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)
Zapytaj ich: "Czy twoj Pan ma corki, a oni posiadaja synow
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)
Czyz My stworzylismy aniołow jako istoty zenskie i oni moga to poswiadczyc
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)
Czyz oni w swoim oszczerstwie pojda tak daleko, ze beda mowili
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)
Bog zrodził"? Zaprawde, oni sa kłamcami
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)
Czy On wybrał corki ponad synami
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)
Coz z wami? Jak wy sadzicie
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
Czy sie nie opamietacie
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156)
Albo czy macie władze oczywista
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157)
Przyniescie wiec wasza Ksiege, jesli jestescie prawdomowni
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)
Oni ustanowili miedzy Nim a dzinami jakies pokrewienstwo. A przeciez dziny wiedza, ze oni beda zganieni
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)
Chwała niech bedzie Bogu, ktory jest ponad to, co oni opisuja
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)
Oprocz szczerych sług Boga
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)
Zaprawde, wy i to, co czcicie
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)
Potraficie skusic przeciw Niemu
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)
Jedynie tych, ktorzy sie beda palic w ogniu piekielnym
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164)
I nie ma wsrod nas nikogo, kto by nie miał oznaczonego miejsca
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
My stoimy w szeregach
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)
I głosimy chwałe
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)
I zaprawde niewierni mowili
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168)
Gdybysmy mieli napomnienie od przodkow
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)
To na pewno bylibysmy szczerymi sługami Boga
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)
Lecz oni nie uwierzyli w Niego. I niebawem sie dowiedza
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)
Nasze słowo zostało dane wczesniej Naszym sługom posłancom
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172)
Oni z pewnoscia zostana wspomozeni
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)
Zaprawde, Nasze zastepy beda zwycieskie
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)
Odwroc sie wiec od nich na pewien czas
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)
I przygladaj sie im; oni niebawem zobacza
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)
Czyzby chcieli przyspieszyc Nasza kare
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177)
Kiedy ona znajdzie sie juz na ich podworzu, to nieszczesny bedzie ranek dla tych, ktorzy byli ostrzegani
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)
Odwroc sie wiec od nich na pewien czas
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)
I przygladaj sie im; oni niebawem zobacza
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)
Chwała niech bedzie twojemu Panu, Panu potegi, ktory jest ponad to, co oni opisuja
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)
I pokoj posłancom
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)
I chwała Bogu, Panu swiatow
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas