×

Surah Saad in Polish

Quran Polish ⮕ Surah Sad

Translation of the Meanings of Surah Sad in Polish - البولندية

The Quran in Polish - Surah Sad translated into Polish, Surah Saad in Polish. We provide accurate translation of Surah Sad in Polish - البولندية, Verses 88 - Surah Number 38 - Page 453.

بسم الله الرحمن الرحيم

ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ (1)
Sad. Na Koran, zawierajacy napomnienie
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ (2)
A jednak ci, ktorzy nie wierza, tkwia w dumie i odszczepienstwie
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ (3)
Ilez pokolen wytracilismy przed nimi! Oni wołali, lecz nie był to czas wybawienia
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ (4)
Dziwia sie, ze przyszedł do nich ostrzegajacy sposrod nich. I mowia niewierni: "To jest czarownik, wielki kłamca
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ (5)
Czy on uczyni bogow Bogiem jedynym? Zaprawde, to jest rzecz zadziwiajaca
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ (6)
I starszyzna sposrod nich oddaliła sie, mowiac: "Idzcie i wytrwajcie przy waszych bogach! Zaprawde, to jest rzecz pozadana
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ (7)
Nie słyszelismy wcale o tym w ostatniej religii. To jest tylko wymysł
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ (8)
Czy to jemu, sposrod nas wszystkich, zostało zesłane napomnienie?" Tak! Oni pozostaja w zwatpieniu wzgledem Mojego napomnienia. Tak! Oni jeszcze nie zakosztowali Mojej kary
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ (9)
Czy oni posiadaja skarby miłosierdzia twego Pana, Poteznego, Obdarzajacego
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ (10)
Czy oni posiadaja krolestwo niebios i ziemi, i tego, co jest miedzy nimi? Niech wiec wzniosa sie na sznurach
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ (11)
Zastepy z frakcji odszczepiencow zostały rozbite
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ (12)
Przed nimi kłam zadawali: lud Noego, lud Ad i Faraon - posiadacz pali namiotu
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ (13)
I lud Samud, lud Lota i mieszkancy Gaszczu. Oni wszyscy stanowili frakcje
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ (14)
Kazdy z nich za kłamcow uwazał posłancow, dlatego tez zisciła sie Moja kara
وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ (15)
Pozostaje im tylko oczekiwac na jeden krzyk, ktory nie bedzie powtorzony
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ (16)
I powiedzieli: "Panie nasz! Przyspiesz nasz udział przed Dniem rozrachunku
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (17)
Badz cierpliwy na to, co oni mowia, i wspomnij Naszego sługe Dawida, posiadajacego siłe. Zaprawde, on był pełen skruchy
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ (18)
Oto skłonilismy gory, aby wraz z nim głosiły chwałe o zachodzie i wschodzie słonca
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ (19)
I ptaki wokoł zebrane - wszystko ku Niemu sie zwraca
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ (20)
I umocnilismy jego krolestwo, i dalismy mu madrosc i rozstrzygajaca jasnosc mowy
۞ وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ (21)
Czy doszło do ciebie opowiadanie o prowadzacych spor? Oto oni wspieli sie po murze do sanktuarium
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ (22)
Kiedy weszli do Dawida, on sie ich przestraszył, oni zas powiedzieli: "Nie obawiaj sie! My jestesmy dwoma kłotnikami, kazdy z nas nastaje na drugiego. Rozsadz wiec miedzy nami według prawdy i nie badz niesprawiedliwy, i wyprowadz nas na rowna droge
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ (23)
Oto moj brat. Posiada on dziewiecdziesiat dziewiec owiec, a ja mam tylko jedna owce. I powiedział on: Powierz mi ja - i on zwyciezył mnie w mowie
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩ (24)
Powiedział Dawid: "On był dla ciebie niesprawiedliwy, proszac o przyłaczenie twojej owcy do swoich. Zaprawde, wielu sposrod wspolnikow wyrzadza sobie nawzajem krzywdy, z wyjatkiem tych, ktorzy uwierzyli i ktorzy pełnia dobre dzieła, a jest ich niewielu." I domyslił sie Dawid, ze wystawilismy go tylko na probe. Poprosił o przebaczenie swego Pana i padł na twarz, wybijajac pokłony, i nawrocił sie
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (25)
Wiec przebaczylismy mu to i czeka go miejsce blisko Nas i piekna przystan
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ (26)
O Dawidzie! Uczynilismy ciebie namiestnikiem na ziemi. Rozsadzaj wiec miedzy ludzmi według prawdy, nie idz za namietnoscia, bo sprowadzi cie z drogi Boga. Zaprawde, tych, ktorzy schodza z drogi Boga czeka kara straszna za to, iz zapomnieli o Dniu rozrachunku
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ (27)
My nie stworzylismy nieba i ziemi, i tego, co jest miedzy nimi, nadaremnie. Takie jest mniemanie tych, ktorzy nie wierza. Lecz biada tym, ktorzy nie wierza, w obliczu ognia
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ (28)
Czy My bedziemy traktowac tych, ktorzy wierza i czynia dobre dzieła, tak jak tych, ktorzy szerza zgorszenie na ziemi? Czyz bedziemy traktowac bogobojnych tak jak rozpustnikow
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ (29)
To jest Ksiega, ktora tobie zesłalismy, błogosławiona - aby oni zastanowili sie nad jej znakami i aby sie opamietali ludzie posiadajacy rozum
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (30)
Dawidowi darowalismy Salomona. Jakze wspaniały to sługa! Zaprawde, on był pełen skruchy
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ (31)
Kiedy mu przedstawiono wieczorem lekko stapajace, szlachetne rumaki
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ (32)
On powiedział: "Zaprawde, postawiłem wyzej miłosc tego dobra anizeli wspomnienie mego Pana; dopoki ono nie skryło sie za zasłona
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ (33)
Przyprowadzcie je do mnie!" I zaczał przecinac ich sciegna i szyje
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ (34)
I doswiadczylismy Salomona,. umieszczajac na tronie jakas postac. Wtedy on sie nawrocił
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ (35)
Powiedział: "Panie moj! Przebacz mi! I daj mi krolestwo takie, ktore nie bedzie odpowiednie dla nikogo po mnie. Zaprawde, Ty jestes Obdarzajacy
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ (36)
I poddalismy jemu wiatr, ktory płynie, na jego rozkaz, lekko, tam gdzie on zamierzył
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ (37)
I szatanow, zarowno budujacych, jak i nurkujacych
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ (38)
I innych, parami spetanych
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ (39)
Oto jest Nasz dar! Rozdzielaj go hojnie lub zachowaj, bez zdawania rachunku
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (40)
Zaprawde, czeka go miejsce blisko Nas i piekna przystan
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ (41)
I wspomnij Naszego sługe Hioba, kiedy wołał do swego Pana: "Czy to szatan mnie dotknał cierpieniem i kara
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ (42)
Uderz noga! Oto woda chłodna do obmycia sie i picia
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ (43)
I oddalismy mu jego rodzine dwakroc liczniejsza, jako miłosierdzie od Nas i jako napomnienie dla ludzi rozumnych
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (44)
I wez w reke garsc trawy, i smagaj nia, i nie złam twojej przysiegi!" I znalezlismy go cierpliwym. Jakze to wspaniały sługa! Zaprawde, on był pełen skruchy
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ (45)
I wspomnij nasze sługi: Abrahama, Izaaka i Jakuba - posiadajacych władze i jasne spojrzenie
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ (46)
Oczyscilismy ich czysta mysla - wspomnieniem o siedzibie
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ (47)
Oni sa u Nas przeciez wsrod wybranych, najlepszych
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ (48)
I wspomnij Isma`ila, Eliasza i Zu'I-Kifla - kazdy z nich jest wsrod najlepszych
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ (49)
To jest napomnienie. I, zaprawde, bogobojnych czeka piekna przystan
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ (50)
Ogrody Edenu z otwartymi dla nich bramami
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (51)
Lezac tam wygodnie, prosza oni o owoce obfite i napoj
۞ وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ (52)
I beda mieli dziewczeta o skromnym spojrzeniu, jednakowego wieku
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ (53)
To własnie zostało im obiecane na Dzien rozrachunku
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ (54)
Oto Nasze zaopatrzenie - bedzie ono niewyczerpane
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ (55)
Tak bedzie! Lecz, zaprawde, buntownikow czeka nieszczesna przystan
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ (56)
Gehenna, w ktorej beda sie palic. A jakze to złe miejsce odpoczynku
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ (57)
Tak bedzie! Niech oni zakosztuja: i wody wrzacej, i napoju cuchnacego
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ (58)
I innych tego rodzaju podwojonych mak
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ (59)
Oto tłum wrzucony razem z wami. Nie ma dla nich zadnego przywitania; beda sie palic w ogniu
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ (60)
Oni mowia: "Nie! To wy! Dla was nie ma powitania! To wyscie nam to pierwej przygotowali! Jakze to nieszczesne miejsce stałego przebywania
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ (61)
Oni mowia: "Panie nasz! Temu, kto dla nas to pierwej przygotował,. powieksz w dwojnasob kare w ogniu
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ (62)
Oni mowia: "Coz to z nami, ze nie widzimy tutaj ludzi, ktorych uwazalismy za złych
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ (63)
Czyz my bralismy sobie ich na posmiewisko albo odwracały sie od nich nasze spojrzenia
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ (64)
Zaiste, sprzeczanie sie mieszkancow ognia jest prawda
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (65)
Powiedz: "Ja jestem tylko ostrzegajacym. Nie ma boga, jak tylko Bog, Jeden, Zwyciezajacy
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ (66)
Pan niebios i ziemi, i tego, co jest miedzy nimi, Potezny, Przebaczajacy
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ (67)
Powiedz: "To jest wielka nowina
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (68)
Wy sie od niej odwracacie
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (69)
Nie miałem zadnej wiedzy o najwyzszych dostojnikach, kiedy prowadzili spor
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (70)
To tylko zostało mi objawione, ze jestem wyraznie ostrzegajacym
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ (71)
Oto powiedział moj Pan do aniołow: "Ja stwarzam człowieka z gliny
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (72)
Kiedy go ukształtuje harmonijnie i tchne w niego Mojego Ducha, to padnijcie, oddajac mu pokłony
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (73)
Wtedy pokłonili sie aniołowie wszyscy razem
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (74)
Z wyjatkiem Iblisa; on wbił sie w pyche i znalazł sie wsrod niewiernych
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ (75)
Powiedział: "O Iblisie! Co tobie przeszkodziło, ze nie pokłoniłes sie temu, co Ja stworzyłem Moimi rekami? Czy wbiłes sie w pyche, czy tez jestes wsrod wyniosłych
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ (76)
Powiedział: "Ja jestem lepszy od niego: Ty stworzyłes mnie z ognia, a jego stworzyłes z gliny
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (77)
Rzekł: "Wychodz wiec stad, bo jestes przeklety
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (78)
I zaprawde, Moje przeklenstwo na tobie az do Dnia Sadu
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (79)
Powiedział: "Panie moj! Pozwol mi zaczekac do Dnia ich wskrzeszenia
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (80)
Rzekł: "Zaprawde, ty jestes wsrod tych, ktorym dano zaczekac
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (81)
Az do Dnia wiadomego czasu
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (82)
Powiedział: "Przeto; na Twoja potege! ja z pewnoscia zwiode ich wszystkich
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (83)
Z wyjatkiem Twoich sług, szczerze oddanych
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ (84)
Rzekł "To jest prawda! I Ja prawde mowie
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ (85)
Ja na pewno wypełnie Gehenne toba i tymi, ktorzy pojda za toba - wszystkimi wam
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ (86)
Powiedz: "Ja nie zadam od was za to zadnej zapłaty ani tez nie jestem sposrod tych, ktorzy biora na siebie ponad mozliwosci
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (87)
To jest tylko napomnienie dla swiatow
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ (88)
I wy z pewnoscia dowiecie sie o tym po pewnym czasie
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas