×

Surah Al-Waqiah in Serbian

Quran Serbian ⮕ Surah Waqiah

Translation of the Meanings of Surah Waqiah in Serbian - الصربية

The Quran in Serbian - Surah Waqiah translated into Serbian, Surah Al-Waqiah in Serbian. We provide accurate translation of Surah Waqiah in Serbian - الصربية, Verses 96 - Surah Number 56 - Page 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Када се Неизбежни догађај догоди
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
догађање његово нико неће порицати
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
Неке ће да понизи, а неке да узвиси
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Кад се Земља јако потресе
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
и брда се у комадиће здробе
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
и постану разасута прашина
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
вас ће да буде три врсте
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
они са десне стране - шта ће да буде са оним са десне стране
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
и они са леве стране - шта ће да буде са онима са леве стране
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
И они који су предњачили – они ће предњачити
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
То су они блиски
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
у рајским баштама биће наслада
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
Биће их много из првих
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
а мало из задњих
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
на диванима извезеним
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
једни према другима на њима ће да буду наслоњени
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
служиће их вечно млади дечаци
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
са чашама и ибрицима, и пехаром пуним пића из текућег извора
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
од кога глава неће да их боли и због кога неће памет да изгубе
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
и воћем које ће сами да бирају
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
и месом птичијим какво буду желели
وَحُورٌ عِينٌ (22)
У њима ће да буду и рајске лепотице крупних очију
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
сличне скривеном бисеру у шкољкама
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
као награда за оно што су чинили
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
У њима неће да слушају празне беседе, ни грешни говор
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
него само речи: "Мир Божји, мир Божји
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
А они са десне стране - шта ће да буде са оним са десне стране
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
Биће међу лотосовим дрвећем без бодљи
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
и међу дрвећем акације нанизаним плодовима
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
и у пространој хладовини
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
поред текуће воде
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
и међу разноврсним воћем
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
које ће увек да имају и које неће да буде забрањено
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
и на уздигнутим постељама
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Њихово стварање, заиста, ћемо да обновимо
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
и девицама да их учинимо
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
и оним које се умиљавају својим мужевима и истих година
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
за оне са десне стране
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
Биће их много из првих
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
а много из каснијих
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
А они са леве стране - шта је са онима са леве стране
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
Они ће да буду у ватри ужареној и кључалој води
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
и у сенци црног дима
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
у којој неће да буде свежине ни било какве угодности
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Они су пре тога живели раскошним животом
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
и упорно су чинили тешке грехе
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
и говорили су: „Зар кад умремо и земља и кости постанемо - зар ћемо збиља да будемо оживљени
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
зар и наши древни преци?!“
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Реци: „И древни и каснији
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
у одређено време, и у Дан одређени биће сакупљени
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
и тада ћете ви, о заблудели, који поричете оживљење
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
сигурно са дрвета Зеккум да једете
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
и њиме ћете да пуните стомаке
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
па затим на то кључалу воду да пијете
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
попут камила које не могу да угасе жеђ
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
то ће да им буде угошћење на Дан полагања рачуна
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Ми смо вас створили - па зашто не поверујете
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
Шта мислите да ли семену које убацујете
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
ви облик дајете или Ми то чинимо
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Ми одређујемо кад ће ко од вас да умре, и нико не може да Нас спречи
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
да ликове ваше изменимо и да вас изнова у ликовима које ви не познајете створимо
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
Познато вам је како сте први пут створени, па зашто се не уразумите
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
Шта мислите о оном што посејете
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
Да ли му ви дајете снагу да ниче, или то Ми чинимо
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Када би хтели могли би да га претворимо у суво растиње, па бисте се снебивали
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
„Ми смо, заиста, оштећени
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
чак смо свега лишени!“
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
Шта мислите о води коју пијете –
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
да ли је ви или Ми из облака спуштамо
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Ако желимо, можемо да је сланом учинимо - па зашто нисте захвални
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
Шта мислите о ватри коју палите
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
да ли дрво за њу Ми стварамо или ви
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Ми смо је учинили као упозорење, и као корист путницима
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
зато слави и величај име Господара свога Величанственог
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
И кунем се положајима звезда
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
а то је, да знате, велика заклетва
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
Он је, заиста, Кур'ан племенити
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
у Књизи брижљиво чуваној
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
Додирнути је смеју само они који су чисти
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
Он је објава од Господара светова
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
па како овај говор омаловажавате
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
и уместо захвалности што вам је дарована опскрба, ви у њега не верујете
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
А зашто ви, кад душа допре до грла
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
и кад ви будете тада гледали –
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
а Ми смо му ближи од вас, али ви не видите –
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
зашто је онда, ако рачун нећете да полажете
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
не повратите, ако истину говорите
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
И ако буде један од оних који су Аллаху блиски –
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
удобност и лепа опскрба и рајске благодати припашће њему
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
А ако буде један од оних који су са десне стране
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
па, мир Божји теби од оних са десне стране
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
А ако буде један од оних који су порицали и у заблуди остали
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
па, кључалом водом биће угошћен
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
и у Огњу пржен
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Сама је истина, заиста, све ово
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Па, слави и величај име свога Господара Величанственог
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas