×

سورة الواقعة باللغة الصربية

ترجمات القرآنباللغة الصربية ⬅ سورة الواقعة

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الصربية - Serbian

القرآن باللغة الصربية - سورة الواقعة مترجمة إلى اللغة الصربية، Surah Waqiah in Serbian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الواقعة باللغة الصربية - Serbian, الآيات 96 - رقم السورة 56 - الصفحة 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Када се Неизбежни догађај догоди
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
догађање његово нико неће порицати
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
Неке ће да понизи, а неке да узвиси
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Кад се Земља јако потресе
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
и брда се у комадиће здробе
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
и постану разасута прашина
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
вас ће да буде три врсте
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
они са десне стране - шта ће да буде са оним са десне стране
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
и они са леве стране - шта ће да буде са онима са леве стране
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
И они који су предњачили – они ће предњачити
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
То су они блиски
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
у рајским баштама биће наслада
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
Биће их много из првих
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
а мало из задњих
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
на диванима извезеним
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
једни према другима на њима ће да буду наслоњени
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
служиће их вечно млади дечаци
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
са чашама и ибрицима, и пехаром пуним пића из текућег извора
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
од кога глава неће да их боли и због кога неће памет да изгубе
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
и воћем које ће сами да бирају
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
и месом птичијим какво буду желели
وَحُورٌ عِينٌ (22)
У њима ће да буду и рајске лепотице крупних очију
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
сличне скривеном бисеру у шкољкама
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
као награда за оно што су чинили
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
У њима неће да слушају празне беседе, ни грешни говор
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
него само речи: "Мир Божји, мир Божји
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
А они са десне стране - шта ће да буде са оним са десне стране
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
Биће међу лотосовим дрвећем без бодљи
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
и међу дрвећем акације нанизаним плодовима
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
и у пространој хладовини
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
поред текуће воде
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
и међу разноврсним воћем
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
које ће увек да имају и које неће да буде забрањено
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
и на уздигнутим постељама
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Њихово стварање, заиста, ћемо да обновимо
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
и девицама да их учинимо
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
и оним које се умиљавају својим мужевима и истих година
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
за оне са десне стране
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
Биће их много из првих
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
а много из каснијих
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
А они са леве стране - шта је са онима са леве стране
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
Они ће да буду у ватри ужареној и кључалој води
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
и у сенци црног дима
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
у којој неће да буде свежине ни било какве угодности
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Они су пре тога живели раскошним животом
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
и упорно су чинили тешке грехе
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
и говорили су: „Зар кад умремо и земља и кости постанемо - зар ћемо збиља да будемо оживљени
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
зар и наши древни преци?!“
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Реци: „И древни и каснији
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
у одређено време, и у Дан одређени биће сакупљени
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
и тада ћете ви, о заблудели, који поричете оживљење
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
сигурно са дрвета Зеккум да једете
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
и њиме ћете да пуните стомаке
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
па затим на то кључалу воду да пијете
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
попут камила које не могу да угасе жеђ
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
то ће да им буде угошћење на Дан полагања рачуна
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Ми смо вас створили - па зашто не поверујете
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
Шта мислите да ли семену које убацујете
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
ви облик дајете или Ми то чинимо
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Ми одређујемо кад ће ко од вас да умре, и нико не може да Нас спречи
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
да ликове ваше изменимо и да вас изнова у ликовима које ви не познајете створимо
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
Познато вам је како сте први пут створени, па зашто се не уразумите
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
Шта мислите о оном што посејете
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
Да ли му ви дајете снагу да ниче, или то Ми чинимо
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Када би хтели могли би да га претворимо у суво растиње, па бисте се снебивали
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
„Ми смо, заиста, оштећени
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
чак смо свега лишени!“
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
Шта мислите о води коју пијете –
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
да ли је ви или Ми из облака спуштамо
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Ако желимо, можемо да је сланом учинимо - па зашто нисте захвални
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
Шта мислите о ватри коју палите
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
да ли дрво за њу Ми стварамо или ви
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Ми смо је учинили као упозорење, и као корист путницима
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
зато слави и величај име Господара свога Величанственог
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
И кунем се положајима звезда
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
а то је, да знате, велика заклетва
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
Он је, заиста, Кур'ан племенити
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
у Књизи брижљиво чуваној
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
Додирнути је смеју само они који су чисти
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
Он је објава од Господара светова
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
па како овај говор омаловажавате
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
и уместо захвалности што вам је дарована опскрба, ви у њега не верујете
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
А зашто ви, кад душа допре до грла
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
и кад ви будете тада гледали –
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
а Ми смо му ближи од вас, али ви не видите –
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
зашто је онда, ако рачун нећете да полажете
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
не повратите, ако истину говорите
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
И ако буде један од оних који су Аллаху блиски –
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
удобност и лепа опскрба и рајске благодати припашће њему
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
А ако буде један од оних који су са десне стране
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
па, мир Божји теби од оних са десне стране
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
А ако буде један од оних који су порицали и у заблуди остали
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
па, кључалом водом биће угошћен
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
и у Огњу пржен
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Сама је истина, заиста, све ово
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Па, слави и величај име свога Господара Величанственог
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس