The Quran in Serbian - Surah Maarij translated into Serbian, Surah Al-Maarij in Serbian. We provide accurate translation of Surah Maarij in Serbian - الصربية, Verses 44 - Surah Number 70 - Page 568.

| سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) Неко је хитно затражио патњу која ће да се догоди |
| لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) неверницима - нико њу не може да спречи |
| مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) да то Аллах, Господар узвишености и степена, не учини |
| تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) Њему се пењу анђели и анђео Гаврило у дану који педесет хиљада година траје |
| فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) Ти лепо буди стрпљив |
| إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) Они, заиста, мисле да је Судњи дан далеко - да неће да се догоди |
| وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) а ми сматрамо да је близу |
| يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) На дан када небо буде као талог од уља |
| وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) а брда као вуна рашчупана |
| وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) када ближњи неће ближњег ништа да пита |
| يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) иако ће једни друге да виде. Преступник ће хтети да се од патње тог дана искупи својим синовима |
| وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12) и својом супругом, и својим братом |
| وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) и својом породицом која га штити |
| وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) и свима осталима на Земљи, само да се избави |
| كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) Никад! Она је, заиста, жестока буктиња |
| نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16) која ће коже да гули |
| تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) зваће онога ко се окретао од истине и избегавао је |
| وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18) и гомилао иметак и скривао га |
| ۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) Човек је, уистину, створење лакомислено |
| إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) када га снађе невоља - очајан је |
| وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21) а када га задеси добро, он га ускраћује |
| إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) осим оних који обављају молитву |
| الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23) који су у својим молитвама устрајни |
| وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24) и они у чијим имовинама има одређени део |
| لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25) за оног који проси и за онога који је ускраћен а не проси |
| وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) и они који у Судњи дан верују |
| وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27) и они који од казне Аллахове страхују |
| إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) а од казне свога Господара нико није сигуран |
| وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29) и они који своја стидна места чувају |
| إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30) осим од својих супруга или оних које су у њиховом власништву - они, заиста, прекор не заслужују |
| فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) А они који и поред тога нешто траже, они заиста прелазе границу |
| وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32) и они који чувају преузете обавезе и уговоре |
| وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) и они који иза својих сведочења чврсто стоје |
| وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34) и они који на своје молитве пазе |
| أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35) они ће у рајским баштама да буду почашћени |
| فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36) Шта је онима око тебе који не верују па журе |
| عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) здесна и слева, у гомилама |
| أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38) Зар сваки од њих жуди да у Рај уживања уђе |
| كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39) Напротив! Ми смо их створили од онога што они знају |
| فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40) И Ја се кунем Господаром истока и запада да можемо |
| عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41) бољим од њих да их заменимо и нико у томе не може да Нас спречи |
| فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42) Зато их остави нека се у беспослице удубљују и забављају док Дан којим им се прети не дочекају |
| يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43) Дан у коме ће журно, као да идолима хрле, из гробова да изађу |
| خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44) оборених погледа и понижењем опхрвани. То ће да буде Дан којим им се претило |