The Quran in Serbian - Surah Insan translated into Serbian, Surah Al-Insan in Serbian. We provide accurate translation of Surah Insan in Serbian - الصربية, Verses 31 - Surah Number 76 - Page 578.
هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا (1) Зар је то давно било кад човек није био помена вредан |
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا (2) Ми човека од смесе семена стварамо да бисмо га ставили на искушење и чинимо да он чује и види |
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (3) Ми му на Прави пут указујемо, па или је захвалан или незахвалан |
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا (4) Ми смо за невернике окове и ланце и огањ разбуктали припремили |
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5) Заиста ће честити из пехара камфором зачињено пиће да пију |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا (6) са извора из ког ће само Аллахови робови да пију, и који ће куда хоће без муке да разводе |
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا (7) Они су завет испунили и плашили се дана чија ће коб да буде свуда присутна |
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا (8) и храну су давали, мада су је и сами волели, сиромаху, сирочету и заробљенику |
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا (9) „Ми вас само због Аллаховог Лица хранимо, од вас ни признања ни захвалности не тражимо |
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا (10) Ми се бојимо нашег Господара, на Дан када ће лица да буду смркнута и намргођена.“ |
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا (11) Њих ће тог дана Аллах да сачува страхоте и дароваће им блиставост и радост |
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا (12) за оно што су трпели Рајом и свилом наградиће их |
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا (13) Наслоњени на диване, они у њему ни Сунце ни велику хладноћу неће да осете |
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا (14) у близини ће да им буде његова хладовина, а плодови његови надохват руке ће да им стају |
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا (15) Биће услуживани из сребрених посуда и чаша које ће прозирне бити |
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا (16) Биће услуживани из сребрених посуда и чаша које ће да буду прозирне |
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا (17) У њему ће из чаше пити пиће зачињено ђумбиром |
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا (18) са извора у Рају, који се зове Селсебил |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا (19) Служиће их вечно млада послуга; да их видиш, помислио би да су просути бисер |
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا (20) И куд год погледаш, видећеш благостање и пространо царство |
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا (21) На њима биће одела од танке зелене свиле и од броката, накићени наруквицама од сребра, и даће им њихов Господар да пију чисто пиће |
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا (22) „То вам је награда; ваш труд је био хвале достојан!“ |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا (23) Ми ти објављујемо Кур'ан у етапама |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا (24) Зато, издржи до одлуке твога Господара, и не слушај ни њиховог грешника ни неверника |
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا (25) И спомињи име свога Господара ујутру и предвече |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا (26) и у једном делу ноћи Њему падај ничице и дуго Га ноћу величај |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا (27) Заиста они живот на пролазном свету воле, а ништа их се не тиче Дан тегобни који их чека |
نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا (28) Ми их чврстог тела стварамо и зглобове им повезујемо, а ако хоћемо, заменићемо их њима сличним |
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (29) Ово је опомена, па ко хоће држаће се пута који његовом Господару води |
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (30) а ви ћете хтети само оно што Аллах хоће. Аллах, уистину, све зна и мудар је |
يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (31) Он кога хоће уводи у милост Своју, а неверницима је припремио велику патњу |