The Quran in Serbian - Surah Qiyamah translated into Serbian, Surah Al-Qiyamah in Serbian. We provide accurate translation of Surah Qiyamah in Serbian - الصربية, Verses 40 - Surah Number 75 - Page 577.

| لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) Кунем се Судњим даном | 
| وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) и кунем се душом која себе кори | 
| أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) Зар човек мисли да његове кости нећемо да сакупимо | 
| بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Хоћемо, Ми можемо да вратимо јагодице прста његових поново | 
| بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) Али, човек хоће да негира оно што је пред њим | 
| يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) па пита: “Када ће Судњи дан бити?” | 
| فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) Када се поглед збуни | 
| وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) и Месец помрачи | 
| وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) и Сунце и Месец смотају, па сјај изгубе | 
| يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) тог дана човек ће да повиче: „Где да се бежи?“ | 
| كَلَّا لَا وَزَرَ (11) Не, нема спаса | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) Тог дана твоме је Господару повратак | 
| يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) Тог дана човек ће о ономе што је припремио, а што је пропустио, да буде обавештен | 
| بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) Штавише, човек себе добро зна - сам ће против себе сведочити | 
| وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) макар износио своја оправдања | 
| لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) Не изговарај Кур'ан језиком својим да би га што пре запамтио | 
| إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) Ми смо дужни да га сакупимо да би га ти читао | 
| فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) А када га читамо, ти прати читање његово | 
| ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) а после, Ми смо дужни да га објаснимо | 
| كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) Али, напротив, ви овај пролазни свет волите | 
| وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) а онај други свет запостављате | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) Тог дана нека лица ће да буду блистава | 
| إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) у Господара свога ће да гледају | 
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) Тог дана нека лица ће бити смркнута | 
| تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) уверена да ће их снаћи велика несрећа | 
| كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) Пази, када душа допре до кључних костију | 
| وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) и викне се: „ Има ли лекара да га излечи?!“ | 
| وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) И он се увери да је то час смрти | 
| وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) и нога се уз ногу савије | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) Тог дана ће твоме Господару бити одведен | 
| فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) Није веровао и није молитву обављао | 
| وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) него је порицао и окретао се | 
| ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) а онда је својим охоло одлазио | 
| أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) Тешко теби! Тешко теби | 
| ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) и још једном: Тешко теби! Тешко теби | 
| أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) Зар човек мисли да ће сам себи препуштен да буде, да неће да одговара | 
| أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) Зар није био кап семена која се убаци | 
| ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) затим заквачак коме Он онда размер одреди и складним му лик учини | 
| فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) и од њега две врсте, мушкарца и жену, створи | 
| أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) и зар Тај није способан мртве да оживи |