The Quran in Serbian - Surah Mursalat translated into Serbian, Surah Al-Mursalat in Serbian. We provide accurate translation of Surah Mursalat in Serbian - الصربية, Verses 50 - Surah Number 77 - Page 580.

| وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1) Тако ми оних који се шаљу један за другим | 
| فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2) и оних што жестоко дувају | 
| وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3) и оних који распростиру | 
| فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4) и оних што раздвајају | 
| فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5) и оних што достављају Опомену | 
| عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6) као оправдање или упозорење | 
| إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7) сигурно ће да буде оно чиме вам се прети | 
| فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8) Када звезде изгубе сјај | 
| وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9) и када се отвори небо | 
| وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ (10) и када се планине здробе у прах | 
| وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11) и када се посланици окупе у одређено време | 
| لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12) До којег је то дана одложено | 
| لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13) До Судњег дана | 
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ (14) А знаш ли ти шта је Судњи дан | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (15) Тешко тога дана порицатељима истине | 
| أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16) Зар Ми нисмо уништили древне народе | 
| ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ (17) и после њих и оне који су за њима долазили | 
| كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18) Тако ћемо са свим преступницима да поступимо | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (19) Тешко тога дана порицатељима | 
| أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ (20) Зар вас од незнатне текућине не стварамо | 
| فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (21) коју на поуздано место стављамо | 
| إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ (22) до одређенога рока | 
| فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ (23) Тако смо одредили, а дивно ли то Ми чинимо | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (24) Тешко тога дана порицатељима | 
| أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25) Зар Ми нисмо учинили Земљу сабиралиштем | 
| أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا (26) живих и мртвих | 
| وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا (27) и на њој смо поставили непомичне високе планине, и зар вам Ми не дајемо да слатку воду пијете | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (28) А тешко тога дана порицатељима | 
| انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (29) Идите према ономе што сте сматрали неистином | 
| انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ (30) Идите према диму у три прама раздвојеном | 
| لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (31) који хлада неће да даје и који од пламена неће да заклања | 
| إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32) Он ће као куле искре да баца | 
| كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ (33) као да су риђе камиле | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (34) Тешко тога дана порицатељима | 
| هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (35) Дан је то у коме они неће ни да проговоре | 
| وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (36) и правдање неће да им буде дозвољено | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (37) Тешко тога дана порицатељима | 
| هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (38) То је Судњи дан, и вас и древне народе ћемо да сакупимо | 
| فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39) па ако имате какву сплетку, преварите Ме | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (40) Тешко тога дана порицатељима | 
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ (41) Они који су се бојали Аллаха биће међу изворима, у густим баштама | 
| وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42) И међу воћем које буду желели | 
| كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43) „Једите и пијте, пријатно нек вам је, због оног што сте радили.“ | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (44) Тако ћемо Ми оне који чине добра дела да наградимо | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (45) Тешко тога дана порицатељима | 
| كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ (46) „Једите и наслађујте се, али на кратко! - Ви сте заиста грешници!“ | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (47) Тешко тога дана порицатељима | 
| وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ (48) А кад им се каже: „Молитву обављајте!“ Они молитву не обављају | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (49) Тешко тога дана порицатељима | 
| فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50) Па у који ће говор, ако не у Кур'ан, да верују |