الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ (1) Kurumbidzwa nekutendwa ndekwaAllah, avo ndivo muridzi wezvese zviri mumatenga nenyika. Kurumbidzwa nekutendwa ndekwavo muhupenyu hunotevera. Uye ndivo muchenjeri, uye muzivi wezvose |
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ (2) Vanoziva zvinopinda pasi uye zvinobuda mariri, uye zvinodzika kubva kudenga nezvinokwira kwariri. Uye ndivo vane tsitsi dzose, neruregerero |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَأْتِينَا السَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ (3) Avo vasingatendi vanoti: “Nguva (yekutongwa) haiuye kwatiri.” Taura: “Hongu! Ndinopika naTenzi vangu, muzivi wezvisingaoneki, ichauya kwamuri. Hapana kanhu kadiki pauremu kana kurema kushoma kune ikako kana kukura kukadarika chingatiza ruzivo rwavo mumatenga kana pasi, asi kuti chiri mugwaro rakajeka (Al-Lauh Al-Mahfoodh).” |
لِّيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (4) Kuti vave vanopa mubairo kune avo vanotenda (muhumwechete waAllah) nekuita mabasa akanaka. Vakadaro vachawana ruregerero uye neraramo yakanaka (Paradhiso) |
وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ (5) Asi avo vanotsungirira mukupikisa ndima dzedu nekudzishingaidza, ivo vachave vanowana mutongo unorwadza |
وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ الَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ (6) Uye avo vakapuhwa ruzivo vanoona zvakadzikiswa kwauri (Muhammad (SAW)) kubva kuna Tenzi vako kuti ichokwadi, uye zvinotungamira kunzira yeMukuru, neMurumbidzwi |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ (7) Avo vasingatendi vanoti: “Tingakutungamirirei kune murume (Muhammad (SAW)) uyo anokuudzai (kuti) kana maitwa ivhu mave zvimedu zvimedu, chokwadi muchasikwa (zvekare) patsva?” |
أَفْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِ جِنَّةٌ ۗ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ (8) Asi aunza manyepo pamusoro paAllah kana kuti mune kupenga maari? Kwete! Asi vasingatendi muhupenyu hwemangwana ndivo (pachavo) vari mumarwadzo, uye vakarasika zvakanyanya |
أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ (9) Havaoni zviri mberi nemumashure mavo, zvedenga nepasi? Kana tikada, tinonyudza pasi navo, kana kuita kuti zvimedu zvedenga zvivadonhere. Zvirokwazvo, mune izvozvo mune chiratidzo kune wese muranda anotendeukira kuna Allah (achikumbira rugerero) |
۞ وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا ۖ يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ ۖ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ (10) Uye zvirokwazvo, takave tinopa Dawood (Davhidha) nyasha kubva kwatiri (tichiti): “Imi makomo! Rumbidzai (Allah) naye! Uye imi shiri (zvekare)! Uye takaita kuti mhangura (simbi) imupfavire.” |
أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ ۖ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (11) Tichiti: “Zvigadzirisire mabhachi, uye enzanisa zvindove zvemadema utare engetani, uye moita (imi vanhu) zvakanaka. Zvirokwazvo, ndiri muoni wezvose zvamunoita.” |
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ ۖ وَمِنَ الْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ (12) Uye Sulaimaan (Soromoni) takamupa mhepo, hungwanani hwayo hwaiva mwedzi (werwendo), uye usikati hwayo hwaiva mwedzi (werwendo). Uye takaita kuti dare (tsime) rendarira rimuerere, uye paiva nemaJinn aishanda pamberi pake nekuda kwaTenzi vake. Uye uyo kubva kwavari akatendeuka kubva kurairo yedu, tichaita kuti ave anoravira kuvirima kwemoto |
يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاءُ مِن مَّحَارِيبَ وَتَمَاثِيلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَّاسِيَاتٍ ۚ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا ۚ وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ (13) Vaimushandira sekuda kwake, (vachivaka) makamuri marefu, zvivezwa, shambiro hombe sechengeto, uye mapoto mahombe akagadzikwa (pasi panzvimbo yavo). “Sevenzai, imi vemhuri yaDawood (Davhidha) mune kutenda!” Asi vashoma vevaranda vangu ndivo vanotenda |
فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ (14) Apo takave tinozadzisa rufu rwake (Sulaimaan (Soromoni)), hapana chakavaudza (maJinn) nezverufu rwake kunze kwegore duku repasi iro rairamba (zvishoma nezvishoma) richidya tsvimbo yake. Saka apo akadonha, Majinn akanyatsoona kuti dai vaiva vaziva zvisingaoneki, vaiva vasingagari mumarwadzo anonyadzisa |
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ كُلُوا مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ ۚ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ (15) Zvirokwazvo paiva kuna Sheba chiratidzo munzvimbo dzavaigara – mapindu maviri kudivi rerudyi uye nekuruboshwe, (zvikanzi kwavari): “Idyai pane zvamakapuwa naTenzi venyu, uye ivai munovatenda.” Pasi pakafanira uye naTenzi vanoregerera |
فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ (16) Asi vakatendeukira kudivi, saka takatuma kwavari mapopoma, uye tikasandura mapindur avo maviri kuita mapindu emichero inovava, uye nemimwe michero, uye nemiti mishoma yelatosi |
ذَٰلِكَ جَزَيْنَاهُم بِمَا كَفَرُوا ۖ وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ (17) Naizvozvo takavapa mubairo nemhaka yokuti vaisatenda. Uye hatipe mubairo (wakadaro) kunze kweavo vasingatendi |
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ ۖ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ (18) Uye takagadzika, pakati pavo nemaguta atakaropafadza, maguta ari nyore kuoneka, uye tikaita kuti zvidimbu (zverwendo) pakati pavo zvive nyore (tichiti): “Fambai maari murugare manheru nemasikati.” |
فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ (19) Asi vakati: “Tenzi vedu! Itai kuti zvidimbu zvekufamba kwedu pakati pedu zvirebe,” uye vakazvitadzira pachavo. Uye takavaita kuti vave sengano (panyika), uye tikavaparadzira vose zvachose. Zvirokwazvo, mazviri mune mucherechedzo kune wese anotsungirira, anotenda zvikuru |
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ (20) Uye zvirokwazvo Satani kufunga kwake kwakave chokwadi pamusoro pavo, uye vakamutevera, kunze kweboka revatendi |
وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ (21) Uye iye (Satani) ange asina masimba pamusoro pavo, kunze kwekuti tive tinoedza uyo anotenda muhupenyu hwemangwana neuyo asingagutsikani nawo. Uye Tenzi vako vanoona zvose. (Vanonyora zviito zvemunhu wese, uye vachamupa mubairo unoenderana nazvo) |
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ (22) Taura (Muhammad (SAW)): “Shevedzai avo vamunoti (ndanamwari) kunze kwaAllah! Havana kana uremu hwekanhu kadiki kudenga kana pasi, uye havana mugove maari, uye Haana (Allah) kana mubatsiri kubva kwavari.” |
وَلَا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ عِندَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ ۚ حَتَّىٰ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا الْحَقَّ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ (23) Kumirirwa kwavari (Allah) hakubatsiri kunze kune uyo wavanobvumidza. Kusvikira apo kutya kukabviswa kubva madziri (ngirozi) muhana dzadzo, dzinoti (ngirozi): “Chii chataura Tenzi venyu?” Dzinoti: “Chokwadi. Uye ndivo vari pamusoro-soro, vakuru.” |
۞ قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (24) Taura (Muhammad (SAW)): “Ndiyani anokupai raramo kubva kumatenga nepasi?” Iti: “Allah. Uye zvirokwazvo isu kana imi takatungamirirwa kana takarasika zviri pachena.” |
قُل لَّا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ (25) Taura (Muhammad (SAW) kune vasingatendi): “Hamumbobvunzwi nemhaka yokutadza kwedu, uye hatimbobvunzwi pamusoro pezvamurikuita.” |
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ (26) Taura: “Tenzi vedu vachatiunganidza tose (pazuva rekutongwa), uye vachatonga pakati pedu nechokwadi. Uye ndivo mutongi anonyatsotonga, vanoziva zvose.” |
قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَاءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (27) Taura (Muhammad (SAW)): “Ndiratidzei avo murikuvabatanidza navo (Allah) sevabatsiri. Kwete (hapana vabatsiri)! Asi ndiAllah (chete) vane masimba ose, vane hungwaru hwose.” |
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (28) Uye hatina kukutuma (Muhammad (SAW)) kunze kwekuve mupi wemashoko akanaka uye muyambiri kune vanhu vose, asi vanhu vakawanda havazvizivi |
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (29) Uye vanoti: “Ndirinhi pachauya vimbiso iyi (zuva rekutongwa) kana uri pachokwadi?” |
قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ (30) Taura (Muhammad (SAW)): “Vimbiso kwamuri ndeye zuva iro ramuchatadza kudzosera awa (nguva) kumashure kana kuendesa mberi.” |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن نُّؤْمِنَ بِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ (31) Uye avo vasingatendi vanoti: “Hatitendi muQur’aan iri kana mune izvo zvaiva mumashure maro.” Asi dai maiona apo vatadzi vachaitwa kuti vamire pamberi paTenzi vavo, vachitaudzana vachipomerana. Avo vange vakadzvanyirirwa vasina simba vachati kune avo vaizvitutumadza: “Dai pasina imi, zvirokwazvo, tingadai takave vatendi!” |
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَاءَكُم ۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ (32) Uye avo vaizvitutumadza vachati kune avo vange vakadzvanyirirwa: “Takakuvharidzirai kunhungamiri here payakauya kwamuri? Kwete, asi maiva vatadzi.” |
وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَادًا ۚ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (33) Avo vainzi havana masimba (vaidzvanyirirwa) vachati kune avo vaizvitutumadza: “Kwete, asi kwaiva kuronga kwenyu husiku nesikati, apo makatikomekedza kusatenda muna Allah uye kuisa vamwe kwavari!” Uye vachaviga kudemba kwavo (nekusateerera kwavo Allah panyika) apo vachaona marwadzo. Uye tichaisa ngetani dzemhangura (simbi) kupoteredza huro dzeavo vaisatenda. Vachapuwa here mubairo kunze kweizvo vaiita |
وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ (34) Uye hatina kutumira muyambiri kuguta asi avo vakapuwa hupfumi hwepanyika nekugarika pakati pavo vakati: “Hatitendi muizvo zvamatumwa nazvo.” |
وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (35) Uye vanoti: “Tine upfumi nevana vakawanda, uye hatizove tinopuwa mutongo.” |
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (36) Taura (Muhammad (SAW)): “Zvirokwazvo, Tenzi vangu vanokudza raramo kune uyo wavanoda uye kuderedza, asi vanhu vakawanda havazvizivi.” |
وَمَا أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُم بِالَّتِي تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰ إِلَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ لَهُمْ جَزَاءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ (37) Uye hausi upfumi hwenyu, kana vana venyu vanokuunzai pedyo nesu, asi kunze kweuyo anotenda (muIslaam) nekuita mabasa akanaka. Vakadaro vachawana mubairo wakapetwa kaviri nezvavaiita, uye vachave vanogara munzvimbo dzapamusoro (Paradhiso) murunyararo |
وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ (38) Uye avo vanoshanda nesimba kuda kuparadza zviratidzo zvedu nechinangwa chekuzvishingaidza, vachava vanounzwa kumarwadzo |
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ وَمَا أَنفَقْتُم مِّن شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ (39) Taura: “Zvirokwazvo, Tenzi vangu vanowedzera raramo kune uyo wavanoda kubva kune varanda vavo, uye kumuderedzera. Uye chero chamuchashandisa (munzira yaAllah kubva muhupfumi hwenyu), vanodzosera. Uye ndivo mupi anakanaka wepamusoro-soro weraramo.” |
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَٰؤُلَاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ (40) Uye zuva ravachavaunganidza wose, vachati kungirozi: “Ndimi here mainamatwa nevanhu ava?” |
قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم ۖ بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ ۖ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ (41) Dzichati (Ngirozi): “Kurumbidzwa ndekwenyu! Ndimi muchengeti wedu kusiya kwavo. Kwete, asi vainamata maJinn; vakawanda vavo vaiva vatendi maari.” |
فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (42) Saka zuva ranhasi mumwe wenyu hakwanisi kubatsira kana kukuvadza mumwe. Uye tichati kune avo vaiita zvakaipa (vainamata zvimwe zvinhu pamwechete naAllah): “Ravirai marwadzo emoto uyo wamairamba.” |
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ مُّفْتَرًى ۚ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (43) Uye kana micherechedzo yedu iripachena ikaverengwa kwavari, vanoti: “Chii ichi kunze kwekuti murume (Muhammad (SAW)) anoda kukubvisai kubva kune izvo madzitateguru enyu ainamata.” Uye vanoti: “Iri (Qur’aan) hapana zviripo kunze kwemanyepo akafungwa.” Uye avo vasingatendi vanoti kana chokwadi chauya kwavari: “Hapana zviripo kunze kwemapipi ari pachena!” |
وَمَا آتَيْنَاهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ (44) Uye hatina kuvapa magwaro kuti vamadzidze, kana kutumira kwavari muyambiri mushure mako (Muhammad (SAW) |
وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ (45) Uye vaiva mumashure mavo vakaramba, asi ava havana kumbowana kana kagumi kubva kune izvo zvatakavapa (vekare), asi vakaramba vatumwa vangu. Saka wakanga wakaoma sei murango wangu |
۞ قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُم بِوَاحِدَةٍ ۖ أَن تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَادَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا ۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ (46) Taura (Muhammad (SAW)) kuti: “Ndinokukurudzirai chinhu chimwe: kuti momira nechinangwa chekufadza Allah muri vaviri uye mumwe, uye mofungisisa. Hakuna kupenga kune umwe wenyu (Muhammad (SAW)). Anongova muyambiri kwamuri pamberi pemarwadzo akaomarara.” |
قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (47) Taura (Muhammad (SAW)) kuti: “Chero mubairo wandakakukumbirai ndewenyu. Mubairo wangu unobva kuna Allah bedzi, uye ndivo mupupuri pamusoro pezvinhu zvose.” |
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ (48) Taura (Muhammad (SAW)) kuti: “Zvirokwazvo, Tenzi vangu vanodzikisa chokwadi, muzivisisi wezvakavandika.” |
قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ (49) Taura (Muhammad (SAW)) kuti: “Chokwadi (Qur’aan) chauya, uye manyepo (satani) haavaki chinhu uye haamutsi (chinhu).” |
قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِي ۖ وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ (50) Taura: “Chero ndikarasika, ndinenge ndarasika ndoga. Asi ndikaramba ndakatungamirwa, imhaka yedudziro yaTenzi vangu kwandiri. Zvirokwazvo, ndivo munzwi wezvose, vari padyo (nezvinhu zvose).” |
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ (51) Asi dai waiona, apo vachave vatyitya pasina kwekutizira, uye vachabvutwa (vachabatwa) panzvimbo iri pedyo |
وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّىٰ لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ (52) Uye vachati (muhupenyu hwemangwana): “Tavakutenda (iyezvino),” asi vangagamuchira kutenda sei kunzvimbo iri kure kure (kwavasingakwanisi kudzoka kuhupenyu wepasi) |
وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِن قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ (53) Zvirokwazvo, vakarega kutenda (muIslaam) mushure (pasi rino), uye vaiva nekufungidzira pamusoro pezvisingaoneki (Paradhiso, Gehena, Kumutswa, Vimbiso yaAllah vachiti zvese manyepo) kubva kunzvimbo iri kure |
وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُّرِيبٍ (54) Uye chidziviriro chichaiswa pakati pavo neizvo zvavanoshuvira (Ruregerero nekutenda) sezvakaitwa mumashure nevanhu vakafanana navo. Zvirokwazvo, vaiva nekufungidzira nekusagutsikana kukuru |