| وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) Ndinopika neidzo (ngirozi) dzinotora (upenyu hweuyo asingatendi) nechisimba
 | 
| وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2) Neidzo (ngirozi) dzinobvisa zvinyoro-nyoro (mweya wevatendi)
 | 
| وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) Uye neidzo dzinopeperuka
 | 
| فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4) Uye neidzo dzinoenderera mberi nekumhanyidzana (ngirozi kana nyenyedzi kana mabhiza)
 | 
| فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) Uye idzo (ngirozi) dzinoronga kutevedzera mirairo yaTenzi vadzo, (saka zvirokwazvo imi vasingatendi muchabvunzwa)
 | 
| يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) Pazuva iro pasi rino nemakomo paachandengendeka zvakanyanya (uye wese achafa, hwamanda yekutanga yaridzwa)
 | 
| تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) Hwamanda yepiri paichaitevera (uye wese achamutswa)
 | 
| قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) (Mimwe) moyo zuva racho ichandengendeka nekutya
 | 
| أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) Maziso avo achange akatsikitsira
 | 
| يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) Vanoti: “Tichadzoserwa zvirokwazvo here pahupenyu hwedu hwekare?”
 | 
| أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11) “Mushure mekunge tava mabhonzo akatsetseka?”
 | 
| قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) Vanoti: “Nokudaro kuchava kudzokera kwekurasikirwa!”
 | 
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Asi zvirokwazvo icharidzwa (hwamanda) kamwechete (kuridzwa kechipiri, Surah)
 | 
| فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) Apo vachazoona vava pamusoro pevhu (vari vapenyu mushure mekufa)
 | 
| هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15) Hakuna here kuuya nhaurwa yaMusa kwauri
 | 
| إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) Apo Tenzi vake vakamushevedza munzvimbo inoera yeTuwaa
 | 
| اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17) (Vakati kwaari): “Enda kuna Farawo, zvirokwazvo arikufurikidza mwero (nekusatenda nekuita zvakaipa).”
 | 
| فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18) Omutaurira kuti: “Ungazvichenure here (kubva mukusatenda)?”
 | 
| وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19) “Uye kuti ndive ndinokutungamira kuna Tenzi vako, kuti uve unovatya?”
 | 
| فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20) Uye Musa akamuratidza chiratidzo chihombe
 | 
| فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21) Asi (Farawo) akaramba uye haana kuteerera
 | 
| ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22) Uye akapfuratira, akashingirira (achipokana naAllah)
 | 
| فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23) Uye akaunganidza (vanhu vake) ndokushevedzera
 | 
| فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24) Achiti: “Ndini Tenzi venyu mukuru”
 | 
| فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25) Saka Allah vakamukweva nemutongo wekubva kwekutanga nekupedzisira kwekuraudzira kwake
 | 
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26) Zvirokwazvo, mune izvi mune chidzidzo kune uyo anotya Allah
 | 
| أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27) Munonetsa kusika here kana kuti denga ravakagadzira
 | 
| رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) Vakarisimudza vakarinatsurudza
 | 
| وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) Husiku hwaro vakaufukidza nerima uye vakaburitsamo chiedza
 | 
| وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30) Uye mushure mezvo ndokubva vawaridza nyika
 | 
| أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) Vakaunza kubvamo mvura uye nemafuro
 | 
| وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) Uye nemakomo vakaiisa zvakasimba
 | 
| مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) (Kuitira kuti) mubatsirikane nekudya kwenyu nemombe dzenyu
 | 
| فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34) Asi kana kukauya dambudziko guru (zuva rekutongwa)
 | 
| يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35) Zuva iro munhu acharangarira zvaaiita
 | 
| وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36) Uye moto weGehena uchava pachena kune (wese) anoona
 | 
| فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37) Kune uyo aityora mitemo yese (nekusatenda nekusateerera Allah)
 | 
| وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) Uye akasarudza upenyu hwepasi pano (achiita zvido zvake)
 | 
| فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39) Zvirokwazvo, Gehena ndiyo nzvimbo (yake) yokugara
 | 
| وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40) Asi uyo aitya kumira pamberi paTenzi vake, uye akazvidzora kubva kuhuipi hwakasviba uye nemakaro
 | 
| فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41) Zvirokwazvo, Paradhiso ndokwaachagara
 | 
| يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) Vanokubvunza (Muhammad (SAW)) pamusoro penguva yekutongwa, kuti zuva racho ndirinhi
 | 
| فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) Hauna ruzivo kutaura chimwe chinhu pamusoro payo
 | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) Kuna Tenzi vako ndiko kune ruzivo rwenguva yacho
 | 
| إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) Zvirokwazvo iwe (Muhammad (SAW)) uri muyambiri kune avo vanoritya
 | 
| كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46) Zuva ravachaiona kuchava sekunge havana kugara (pano panyika) kusiya kwemasikati kana mangwanani
 |