الْحَاقَّةُ (1) ‘Nete ea sebele |
مَا الْحَاقَّةُ (2) ‘Nete ea sebele ke eng |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (3) Ke eng se tlang ho le hlokomelisa hore na ‘nete ea sebele ke eng |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (4) Ba-Thamud le Ba-’Ad ba ile ba latola kotlo e tlang |
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (5) Empa Ba-Thamud ba ile ba ripitloa ka sefefo sa lehalima le ‘mane, se ts`abehang |
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (6) Ba-`Ad, ba ripitliloe ka setsokotsane se bohale bo ts’abehang |
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (7) U ile A etsa hore se puputle masiu a supileng le matsatsi a robileng meno e ‘meli ka tatellano: kahoo u ka be u bone mofela oa batho ba tjapaletse, joaloka ha eka ke metso ea lifate tsa lipalema tse hlokang ‘moko li oele |
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ (8) Na u sa bona moneketsana feela oa bona |
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (9) Le Faro, le ba bileng teng pele ho eena, le metse-moholo e repitliloeng, ka lebaka la Sebe |
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (10) Ba se mamele moromuoa oa Mong`a bona, kahoo A ba neha kotlo e matla |
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (11) Re ile Ra u jara ka Areka mohlang metsi a neng a roaletse |
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (12) Hore Re etse molaetsa ho uena, hore litsebe li-utloe, kelello e hopole |
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Joale, mohla Terompeta e letsoang hang |
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (14) Lefats’e le tsitsingoang le lithaba tsa lona, li fetohang lerole hang, – |
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (15) Letsatsing leo, ketsehalo e tla phethahala |
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (16) Leholimo le tla aroha ka lehare, hobane letsatsing leo le tla be le fokola |
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (17) Manyeloi a tla be a le mahlakoreng a lona, a robeli a jarile terone ea Mong`a ka holim’a ona |
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ (18) Letsatsing leo le tla biletsoa kahlolong, ha ho ketso le e ng`oe ea hau eo u e patang, e tlang ho pateha |
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (19) Joale ea tla nehoa tlaleho ea hae ka letsohong la molema, o tla re: “Nka, ba la tlaleho ea ka |
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ (20) “Ruri ke ile ka utloisisa hore tlaleho ea ka e tla mphihlela!” |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (21) Joale, o tla ba bophelong ba khotso |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (22) Serapeng se phahameng |
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (23) Seo litholoana li leng haufi, li fihleleha |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ (24) “Ejang le noe, ka khotsofalo; ka lebaka la tseo le lirometseng nale, matsatsing a fetileng |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (25) Ea tlang ho nehoa tlaleho ea hae letsohong la ntsohohlo, o tla re: “Jonna! Hoja ka se ke ka nehoa tlaleho ea ka |
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (26) “Le hona ho hlokomela hore na tlaleho ea ka e eme joang |
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ (27) “Hoja lefu ha lea ka la ntsometsa |
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ (28) “Leruo la ka ha lena thuso ho `na |
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ (29) “Matla a ka a felile!” |
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (30) (Taelo e tla re)“Mo ts’oare, le mo tlame |
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ (31) “Le mochese Khanareng ea Mollo |
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ (32) “Le mo-khoantise a tlang`oe ka ketane, e bolele ba limitara tse mashome a supileng |
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ (33) “Enoa kea neng a sa kholoe ho Allah Ea Matla Oohle |
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (34) “A sa khothaletse phepo ea mafutsana |
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35) “Kahoo ha ana motsoalle kajeno |
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36) “Kapa tsona lijo, ntle le ts’ila e hlatsoitseng maqeba |
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (37) “E sa jeoeng ke ope haese baetsalibe.” |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38) “Ke le biletsa bopaking ka tseo le li bonang” |
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (39) “Le tseo le sa li boneng |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40) “Hore Ruri lena ke lentsoe la morumuoa ea hlomphehang |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ (41) “Ha se lentsoe seroki: le kholoa hanyane |
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (42) “Kapa lona lentsoe la senohe: khalemo eo le e fumanang ke e fokolang |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (43) “Molaetsa o rometsoeng ho tsoa ho Mong`a Mafats’e |
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44) “Haeba morumuoa u ne a ka iqapela lipuo Ka lebitso la Rona |
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45) Ruri re tla moshakarela ka letsoho la hae la molema |
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46) Ruri Re tla mo khaola mothapo oa pelo |
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47) Ha ho mang oa lona ea ka mo sireletsang |
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (48) Empa ruri! Sena ke Molaetsa ho ts’abang Allah |
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ (49) Re’a tseba hore har’a lona ho na le ba o hanyetsang |
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (50) Empa ruri Ke sehlabi ho Mahana-tumelo |
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51) Empa ruri ke ‘Nete ea sebele |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (52) Kahoo, tlotlisang lebitso la Mong`a lona Ea Matla Oohle |