لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ (1) Abo bangakholwayo phakathi kwaBantu beNcwadi nabanquli-zithixo babengekhe bayeke (ukuba ngabahedeni) de kwafika ubungqina obucacileyo kubo |
رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُّطَهَّرَةً (2) UMthunywa ovela kuAllâh ecengceleza iziBhalo eziNgcwele |
فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ (3) Apho kuzo kukho iiNcwadi ezilungileyo nezithe Tye |
وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ (4) Kananjalo aBantu beNcwadi babengezontlaba zahlukane de kwafika ubungqina obucacileyo |
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ (5) Ukanti babengayalelwanga nto yimbi ngaphandle kokukuba, banqule uAllâh, banyaniseke enkolweni yaKhe, banquleYena Yedwa, benze iSalâh (umthandazo), banikele ngeZakâh, oko ke yayiyeyona Nkolo ithe Tye |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ أُولَٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ (6) Inene abo bangakholwayo phakathi kwaBantu beNcwadi nabanquli-zithixo baya kuba seMlilweni wesiHogo, ngonaphakade, bazezona zidalwa zibi |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ (7) Inene, ke bona abo bakholwayo, benza imisebenzi yobulungisa, bazezona zidalwa zilungileyo |
جَزَاؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ (8) Umvuzo wabo oseNkosini yabo yiEdeni (uMyezo iPaladesi), ekumpompoza amanzi phantsi kwayo. Baya kuhlala apho kuyo ngonaphakade, uAllâh Uya kukholiseka ngabo nabo bakholiseke nguYe. Oko kokwabo bayoyikayo iNkosi yabo |