وَالطُّورِ (1) Ngulilumbila litumbi (lyawam’bechetakasyisye Allah Musa lyalili ku Sinayi) |
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ (2) Ni chitabu chachilembeedwe (Qur’an) |
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ (3) Mu ikalakala yepende yewunukulidwe |
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (4) Ni Al-Bait-ul-Ma‘mur (Nyumba jajili kumawunde mwakulondana ni Likaaba, jaakujijaulilaga Achimalaika mwakuwilinganya) |
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5) Ni nsakasa wenyakulidwe (liwunde) |
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (6) Ni mbwani syegumbasye (mesi) |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (7) Chisimu ilagasyo ya Ambuje wenu (Allah) iwele yakupatikana kwene |
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ (8) Pangali jwakuisiwilila |
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9) Lisiku lyalichitenganyika liwunde ni ntenganyiko wamachili |
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (10) Ni gachijenda matumbi ni kajende kaluwilo |
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (11) Basi ipotesi lyele lisikulyo taachiipata wakanila |
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (12) Awala waakuwa nkung’anda mu yangali mate |
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13) Lisiku lyatachitutilidwa ku moto wa Jahannama katutilidwe kamachili |
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (14) (Ni tachisalilidwa yanti): “Awu ni Moto awula wamwaliji nkuwukaanila.” |
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ (15) “Ana weleu usawi, kapena jenumanja ngankulola?” |
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (16) “Ujinjilani (ni kupasya kupoteka kwakwe), pililani kapena nkapilila yalumope kukwenu, chisimu nkulipidwa yamwaliji nkupanganya.” |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (17) Chisimu wawoga (wakun’jogopa Allah) tachiwa m’Matimbe ga ku Mbepo, ni chindimba |
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (18) Achiyisengwelaga yawapele M’mbuje gwao (Allah), aku M’mbuje gwao ali wagosile ku ilagasyo ya Moto Waukali |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (19) (Tachasalila kuti): “Lyagani soni mwagani mwakusengwa ligongo lya ayila (yambone) yamwaliji nkutenda.” |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (20) Ali ajegeme mu itengu yauchimbichimbi yejalidwe chenene, ni tuchalombekasya ni achimmasyeto wameso gakulanguka soni gekulungwa mwakusalalila |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (21) Sano awala waakulupilile ni kwaakuuya wanache wao pa chikulupi, chitukasimanganye wanganyao ni wanache wao, soni ngatuja kwapunguchisya (malipilo ga) masengo gao chilichose. Mundu jwalijose tachiwa uwombosi wakuliombolela ku (yakusakala) yawapanganyisye (pakutawidwa ku Moto) |
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (22) Ni tukaajonjechesyeje (wakulupililao ndawi ni katema) isogosi kwisa soni nyama, mu yataakaisacheje |
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (23) Takapochelanganeje kwalakweko ipanda (yankologo) wangatendekasya kuwecheta yangali mate namuno yasambi |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (24) Ni taakaasyuunguleje wanganyao achiboyi wao (wakwatumichila), gamba kuwa wanganyao (kamelemende kakwe) nti chisawu ngalekale syesunjidwe |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (25) Ni tachigalauchilana wane kwa wane achiwusyanaga (yatite kawupate ntendele wa ku Mbepo) |
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26) Tachiti: “Chisimu uwwe twaliji kala ku mawasa getu tuli nkogopa (ipotesi ya Allah).” |
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (27) “Basi Allah atutendele ukoto uwwe ni atugosile ku ilagasyo ya Moto.” |
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (28) “Chisimu uwwe twaliji kala (ku duniya) tuli nkum’bomba (Jwele Jikape), chisimu Jwalakwe ni Jwambone nnope, Jwachanasa channope.” |
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (29) Basi kumbusyani (mmwe Muhammadi ﷺ), soni mmwe nganim’ba abimbi kapena wamasoka pa chindimba cha Ambuje wenu (champele, wauli utume) |
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (30) Kapena wanganyao akutiji: “(Jwalakweju ni) nkwiimba ilaanga, tugamba kun’jembechela kuti chimpate chiwa (yachatite pakwapata akwiimba wane waakala)?” |
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (31) Jilani: “Jembechelaani, chisimu une none ndinamwe mwa akwembecheya.” |
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (32) Kapena lunda lwao ni lwalukwalamulila yalakweyi, kapena agambile kuwa wandu wakusumba mpika |
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ (33) Kapena akutiji: “Jwalakwe (Muhammadi ﷺ) ni jwaajituunjile (Qur’aniji)?” (Ngwamba), nambo kuti wanganyao ngaakukulupilila |
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (34) Basi ayiche najo abali janti mpela jalakweji (Qur’an), nawaga jamanjao akuwecheta yakuona |
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35) Kapena wagumbidwe mwangali chilichose (chakwagumba), kapena wanganyao ni wawaligumbile (achimisyene) |
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ (36) Kapena wanganyao ni wawagumbile mawunde ni mataka? (Ngwamba), nambo kuti ngakusimichisya (ya ilagasyo ya Allah) |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ (37) Kapena akwete wanganyao imatiilo ya Ambuje wenu (Allah), kapena wanganyao ni waakwete machili gakutendela yaakusaka |
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38) Kapena akwete makwelelo (gakwelela kwinani) ni akupikanilaga pa galakwego (yakuwecheta Achimalaika kwinaniko)? Basi ayiche naotu akupikanila waowo umboni wakuonechela |
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (39) Kapena Jwalakwe (Allah) ni jukwete wanache wachikongwe, sano jenumanja ni nkwete wanache wachilume |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (40) Kapena mmwe (Muhammadi ﷺ) nkwajuga wanganyao malipilo, sano jamanjao ni akusitopelwa nasyo ngongole |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (41) Kapena akwete wanganyao (ilimu) yakusisika, basi wanganyao ni akulemba (yalakweyo) |
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ (42) Kapena akusaka kutenda maliindi? Basi awala waakufuulu ni wali wakwaujila malindi gao |
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (43) Kapena akwete wanganyao nnungu jwine jwangawaga Allah? Aswejele Allah ku yaakum'bwanganya nayo |
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ (44) Namuno angachione chipande cha liwunde chinankugwa (kukwao kwakuli kwika kwa ipotesi), angatite: “(Aga ni) mawunde gawula gagakamatene (ngawa kwika kwa ipotesi).” |
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ (45) Basi mwalekaani, mpaka tasimangane nalyo lisiku lyao alila lyatachikomoka kwa kuwa mu lyalakwelyo |
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (46) Lisiku lyaangaakamuchisya malindi gao chilichose, soni wanganyao ngasakulupusyidwa |
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (47) Soni chisimu akwete kupata awala waatesile lupuso (ligongo lya ukafili wao) ilagasyo (ine pa duniya pano) nkaniyiwe yalakweyo (ya ku Akhera), nambo wajinji mwa wanganyao ngakumanyilila |
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (48) Basi chijembecheyaani mwakupilila (mmwe Muhammadi ﷺ) chilamusi cha Ambuje wenu (Allah), basi chisimu mmwe nkuloleledwa ni meso Getu, ni lluswejesyeje lumbili lwa Ambuje wenu (Allah) ndema jankwiimuka (kuumila llugono kapena pamalo palipose) |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ (49) Nombe soni chilo lluswejesyeje (lumbili lwa Ambuje wenu), ni pakutiwila ndondwa (kumasikusiku) |