عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) Jwautile sinya (Muhammadi ﷺ) ni kulola kumbali |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) Ligongo lyakum’bichiilila jwangalola |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) Ana chichi chachimmanyisye kuti mwine jwalakwejo kuwa nkuliswejesya (ku ilemwa) |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) Mwine chakumbuchile, basi nikunkamuchisya kumbuchilako |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Nambo mundu jwaliweni kusichila |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) Basi jwalakwejo mmwe ni nkunkosowalila |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) Pangalitu ulemwa kukwenu naga ngaakuliswejesya (ku ukafili) |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) Nambo mundu jwam’bichilile aku juchikangamalaga |
وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) Soni jwalakwejo ali nkun'jogopa (Allah) |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) Basi ya jwalakwejo mmwe ni nkuikwanjila |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Ngwamba (ngasintenda iyyo)! Chisimu galakwe (ma Ayaga) gawele chikumbusyo |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) Basi jwaakusaka talikumbusye najo (Qur’anijo) |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) (Jili) mu ikalakala yakuchimbichikwa |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) Yapenani, yakuswejesyedwa |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) Ili m’makono mwa akulemba (Achimalaika) |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) Wakuchimbichika, waakunda (malamusi) |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Pamasile palaniwe mundu (kafili), kanila kwakwe kwalakweku ni kwantiuli |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Ana an'gumbile kuumila mu chinduchi |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Kuumila m’mesi (gawalume ni wakongwe) an'gumbile, ni kumpanjila mpango (wakagumbidwe kakwe) |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) Kaneka naakun'jepepachisyaga litala (lyakopochela ku duniya) |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) Kaneko nakasampaga chiwa ni kunsiika m’malembe |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) Soni patachisakapo tachinsyusya |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Ngwamba! Chisimu (kafili) nganakwanilisyepe yannamwile (Allah) |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Basi achetelele mundu ya yakulya yakwe |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Chisimu Uwwe tukasakusula mesi (gawula) mwamachili |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) Kaneka ni tukasaligangaga litaka kuliganga kusyene |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) Ni tukasakoposya mwalakwemo songolo |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) Kwisa soni isogosi ya zabibu ni maupulu (gakulya ilango) |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) Ni kwisa soni isogosi ya zaituni (yakwenga mauta) ni itela yatende |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) Ni migunda jaitela yejinji |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) Kwisa soni isogosi (yamitundu mitundu) ni mopo |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) (Kuwa) yakunsengwasya wanganyammwe ni ilango yenu |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) Basi ndema jaliichiika lipenga lyakusiwa m’mawiwi (ligongo lya machili gakwe) |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) Lyele lisikulyo mundu tachatila achimwenegwe |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) Kwisa soni mamagwe ni babagwe |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) Ni kwisa soni wankwakwe ni wanache wakwe |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) Mundu jwalijose mwa wanganyao lyele lisikulyo tachikola yakunkwanila (kuntendekasya kuti akakosowalila ya jwine) |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) Ngope sine lyele lisikulyo sichiwa syakumelemenda |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) Syakusechelela ni kusengwa (pakupikana yakuja ku Mbepo) |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) Sano ngope sine lyele lisikulyo sichipakala luwundu |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) Sichiwa siunichilidwe ni chipi |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) Wanganyao ni wali achimakafili wakusakasya nnope |