وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ (1) Ngenkanyezi uma yehla |
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ (2) Akazange aduke umngane wenu futhi akazange aphambuke |
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ (3) Futhi akakhulumi ngokuthanda (kwakhe) |
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ (4) Akuyilutho ngaphandle kwesambulo esambuliwe |
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ (5) Wafundiswa onzima onamandla (ingelosi uGabriyeli) |
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ (6) Enamandla amakhulu, manjalo yama yaqonda (ingelosi) |
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ (7) Futhi yona yayisemkhathini iphakeme kakhulu |
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ (8) Yabe seyiyasondela yeza eduzane |
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ (9) Futhi kwaba yibanga elingangemicibisholo emibili noma okuseduze (kunalokho) |
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ (10) Ngakho-ke (iNkosi) yembula encekwini yakhe lokho eyakwembula |
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ (11) Inhliziyo ayizange iwaqambe amanga ngalokho eyakubona |
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ (12) Ngakube niyaphikisana naye kulokho akubona na |
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ (13) Futhi ngempela wayibona (ingelosi) kwesinye isambulo |
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ (14) Eduzane nesihlahla somlothi ngasekugcineni komkhawulo |
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ (15) Eduze kwayo kunesivande sokuphumula (izulu) |
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ (16) Ngenkathi kumboza isidra loko okumbozayo |
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ (17) Akuzange kuphambuke ukubona futhi akuzange kuphule umthetho |
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ (18) Ngempela wabona okwezimpawu zeNkosi yakhe ezinkulu |
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ (19) Ngakube nimbonile yini ullata kanye no uzza |
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ (20) Kanye noManat esinye (isithixo) sesithathu |
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ (21) Ngakube okwenu abesilisa abakhe abesifazane na |
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ (22) Lokho ukwahlukana okungenabo ubulungiswa |
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ (23) Aziyilutho (izithixo) ngaphandle kwamagama eniwaqambe zona, nina kanye naboyihlo, okungukuthi uMvelinqangi akalehliselanga phansi igunya ngako, abalandeli ngaphandle komcabango kanye nalokho okufiswa yimiphefumulo, futhi ngempela kwabafikela ukuholwa okuvela eNkosini yabo |
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ (24) Noma ngakube okomuntu yilokho akufisayo |
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ (25) Kepha kungokukaMvelinqangi okokugcina (impilo ezayo) nokokuqala (impilo yalomhlaba) |
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ (26) Futhi zingaki izingelosi ezisemazulwini okungasizi ngalutho ukuncenga kwazo ngaphandle kwangemumva kokuba uma uMvelinqangi evumela lowo amthandayo namthokozelayo |
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ (27) Ngempela labo abangakholelwa empilweni ezayo baqamba izingelosi ngamagama abesifazane |
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا (28) Futhi abanalo ulwazi ngako (lokho abakushoyo), abalandeli lutho ngaphandle komcabango futhi ngempela umcabango awuzuzi lutho eqinisweni |
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (29) Ngakho-ke qhelelana nalowo ofulathela isikhumbuzo sethu futhi ongathandi ngaphandle kwempilo yalomhlaba |
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ (30) Lokho yisamba sabo solwazi, ngempela iNkosi yakho yona yazi kangcono ngalowo ophambukile endleleni yayo futhi yona yazi kangcono ngalowo oholeleke (endleleni eqondile) |
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى (31) Futhi ngokukaMvelinqangi konke okusemazulwini nakho konke okusemhlabeni ukuze anikeze umvuzo labo abenza okubi ngalokho abakwenzayo futhi anikeze umvuzo labo abenza okuhle kakhulu ngokuhle |
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ (32) Labo abagwema izono ezinkulu kanye nemikhuba ngaphandle kwamaphutha amancane, ngempela iNkosi yakho inentethelelo ebanzi, yona yazi kabanzi ngani ngenkathi iniveza emhlabeni nangenkathi nina niseyizingane ezingakazalwa eziswini zonyoko, ngakho-ke ningayiphi imiphefumulo yenu ubumsulwa yena wazi kakhulu ngalowo owesaba (uMvelinqangi nogwema okubi futhi olungileyo) |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ (33) Ngakube umbonile yini lowo owafulathela |
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ (34) Futhi wapha kancane wabe eseyayeka |
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ (35) Ngakube unalo yini ulwazi lokungabonwa ukuze yena abone |
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ (36) Noma akazange yini atshelwe ngalokho okusemibhalweni kaMose |
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ (37) Kanye no-Abrahamu owayegcwalisekisa (lokho okudingekayo kuyena) |
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ (38) Ukuthi akekho umthwali wemithwalo oyothwala umthwalo womunye |
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ (39) Futhi akukho okomuntu ngaphandle kwalokho akwenzayo |
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ (40) Futhi imisebenzi yakhe iyobonakala |
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ (41) Bese (uMvelinqangi) emnika umvuzo, umvuzo ogcwele |
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ (42) Futhi iseNkosini yakho lapho kuyisiphetho khona |
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ (43) Futhi iyona eyenza ukuhleka nokukhala |
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا (44) Futhi iyona edala ukufa nenika impilo |
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (45) Nokuthi yadala ngakubili, isilisa nesifazane |
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ (46) Ngesidoda uma sikhishwa |
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ (47) Futhi kuyena (uMvelinqangi) kunokunye ukuvezwa (indalo noma ukuvuswa kwabafileyo) |
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ (48) Nokuthi nguyena ophanayo (ngomnotho) nokwaneliseka |
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ (49) Nokuthi yena (uMvelinqangi) uyiNkosi ye-As’shiri (inkanyezi eyayikhonzwa yingxenye yama-Arab) |
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ (50) Nokuthi yona yabhubhisa i-A’D yokuqala |
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ (51) NeThamud (abantu baseThamud) akazange abashiye (wababhubhisa) |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ (52) Kanye nabantu baNowa (babhujiswa) ngaphambilini, ngempela bona babengenabo ubulungiswa ngokudlulele futhi bephula umthetho ngokudlulele |
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ (53) Futhi wabhubhisa amadolobha agumbukeqiswa phansi |
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ (54) Ngakho-ke (amadolobha) ambozwa yilokho akwambozwa |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ (55) Ngakho-ke yikuphi kobubele beNkosi yakho okungabazayo na |
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ (56) Lona ngumxwayisi wabaxwayisi bakudala (basemandulo) |
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ (57) Usuku lokuvuka kwabafileyo luyasondela |
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ (58) Akekho namunye ongalivimba ngaphandle kukaMvelinqangi |
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ (59) Ngakube niyamangala yini kulenkulumo na |
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ (60) Futhi niyahleka anikhali |
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ (61) Kulapho nina nizijabulisa |
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ (62) Ngakho-ke guqelani uMvelinqangi futhi nimkhonze |