| وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) Ngifunga ngokukhiphayo okucwilisayo
 | 
| وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2) Ngifunga ngokukhipha ngobumnene
 | 
| وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) Ngifunga ngokubhukudayo, ngokubhukuda ngokushesha
 | 
| فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4) Ngifunga ngokuncintisanayo ngokushesha
 | 
| فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) Ngokwenza icebo odabeni
 | 
| يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) Usuku okuyokhala ngalo (icilongo) kunyakaze umhlaba
 | 
| تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) Kuyolandelwa okukhala kwecilongo kwesibili
 | 
| قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) Izinhliziyo ngalolosuku ziyoqhaqhazela
 | 
| أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) Ukubuka kwabo kuyojabhiswa
 | 
| يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) Bathi, “ngakube ngempela siyobuyiselwa yini esimweni sokuqala (sempilo) na?”
 | 
| أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11) Ngisho noma ngabe sesingamathambo abolile
 | 
| قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) Bathi,	“lokho	kuyokuba	ukuphindela	(empilweni) enokulahlekelwa
 | 
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Kuphela kuyokuba ukukhala okukodwa
 | 
| فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) Kulapho bona besemhlabeni
 | 
| هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15) Ngakube yafika yini kuwena indaba kaMose
 | 
| إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) Ngenkathi ebizwa yiNkosi yakhe esigodini esingcwele iTuwa
 | 
| اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17) (Ithi) hamba uye kuFaro ngempela yena wephule umthetho
 | 
| فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18) Bese uthi (kuyena) “ngakube uyafuna yini ukuzihlanza
 | 
| وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19) Futhi ngikuholele eNkosini yakho ukuze uyesabe
 | 
| فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20) Ngakho-ke wamkhombisa uphawu olukhulu
 | 
| فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21) Kepha (uFaro) wenqaba wangahloniphi
 | 
| ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22) Wayesephendukela emumva ezabalaza
 | 
| فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23) Ngakho-ke waqoqa wamemeza
 | 
| فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24) Wayesethi, “mina ngiyiNkosi yenu ephakeme kakhulu”
 | 
| فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25) Ngakho-ke wamthatha uMvelinqangi ngesijeziso esiyisibonelo sempilo	ezayo neyamanje
 | 
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26) Ngempela	kulokho	kunesifundo	kulowo	owesaba (uMvelinqangi) olungileyo
 | 
| أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27) Ngakube nina ninzima yini ekudalweni noma yizulu alakhile na
 | 
| رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) Wakuphakamisa ukuphakama kwalo walenza labalihle
 | 
| وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) Futhi wamboza ubusuku balo futhi wakhipha ukukhanya kwalo
 | 
| وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30) Nomhlaba emva kwalokho wawendlala
 | 
| أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) Wakhipha kuwona amanzi awo nedlelo lawo
 | 
| وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) Kanye nezintaba wazizinzisa zaqina
 | 
| مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) Injabulo (isabelo) senu kanye nezinkomo zenu
 | 
| فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34) Manjalo ngenkathi kufika isehlakalo esikhulu
 | 
| يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35) Usuku lapho umuntu ekhumbula konke akuzabalazele
 | 
| وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36) Futhi siyovezwa obala isihogo kulowo obonayo
 | 
| فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37) Mayelana nalowo owephula umthetho
 | 
| وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) Futhi wakhetha impilo yalomhlaba
 | 
| فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39) Ngakho-ke ngempela isihogo sona siyindawo yokuhlala
 | 
| وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40) Futhi mayelana nowesaba isimo seNkosi yakhe futhi anqabele umphefumulo (wakhe) ezikhanukweni
 | 
| فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41) Ngakho-ke ngempela isivande sona siyindawo yokuhlala
 | 
| يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) Bakubuza ngehora ukuthi liyofika nini
 | 
| فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) Yini wena ongayisho ngalo na
 | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) YiseNkosini yakho lapho liphelela khona (ulwazi lwalo) ihora
 | 
| إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) Kuphela wena ungumxwayisi kulowo olesabayo
 | 
| كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46) Ngosuku abayolibona ngalo (ihora) kuyokuba sengathi bona abazange bahlale (kulomhlaba) ngaphandle kwentambama noma ikuseni kwalo
 |