الْحَاقَّةُ (1) Din ku tooi mɔŋ (din yɛn niŋ ka di kala amii, dina n-nyɛ Chiyaama) |
مَا الْحَاقَّةُ (2) Bo n-leei nyɛ din ku tooi mɔŋ (din yɛn niŋ ka di kala amii maa) |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (3) Yaha! (Yaa nyini Annabi)! Bo n-leei baŋsi a din ku tooi mɔŋ |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (4) Samuudu mini Aadunim’ daa labsi suhi ni tobu (Chiyaama dali) ʒiri |
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (5) Amaa! Samuudunim’ bana, bɛ daa niŋ bala hallaka ni tahigu din nyɛ zaɣikpeeni |
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (6) Yaha! Amaa! Aadunima, ka bɛ niŋ ba hallaka ni pɔhim shεli din mali wɔri, ka di kumsi lahi be, ka mali yaa. Samuudunima n-daa nyɛ Annabi Sālihu niriba, ka Aadunim’ mi daa nyɛ Annabi Hudu niriba |
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (7) O (Naawuni) daa tim li mi na bɛ zuɣu yuŋ diba ayɔpoin ni dabsa anii, ka di kuli pa taba zuɣu, dinzuɣu ka a nya ninsalinim’ di puuni, ka bɛ nyɛla ban dondoya kamani dobino tigbir’ shɛŋa din lu n-doya |
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ (8) (Yaa nyini ŋun gbilsiri tibli)! Di ni- bɔŋɔ, a lahi nyari bɛ puuni so ŋun kpalim |
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (9) Ka Fir’auna mi gba kana, ni ninvuɣu shεba ban daa kana pɔi ni bana, n-ti pahi ninvuɣu shεba bɛ ni daa lebi bɛ tiŋgbani pili (Annabi Lutu niriba), domin bɛ tuumbεri zuɣu |
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (10) Ka bɛ kpe bɛ Duuma (Naawuni) tumo taali ni, dinzuɣu ka O gbaai ba gbaari shεli din biɛrim pahira |
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (11) Achiika! Saha shεli kom ni daa kpe m-pali tiŋgbani ni, ka Ti kpiɣi ya niŋ ŋarim maa puuni |
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (12) Domin Ti (Tinim’ Naawuni) zaŋ li leei wa’azu tin ya, ka tibli din yɛn wum li ka tilgi gu di maŋa |
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Dinzuɣu bɛ (Malaaika) yi ti piɛbsi kikaa ni yim zuɣu |
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (14) Ka bɛ kpiɣi tiŋgbani mini zoya, ka nyɛm li nyɛmbu yim |
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (15) Tɔ! Dindali maa ka din yɛn niŋ maa shiri yɛn niŋ |
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (16) Yaha! Dindali maa ka sagbana yɛn tahibɔɣi, ka leei zaɣigbariŋ |
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (17) Ka Malaaikanim’ ʒe di yεɣali kam. Ka Maalaaikanim’ anii yɛn ti ʒi a Duuma Daali’arshi (nam garo) bɛ zuɣu ni |
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ (18) Dindali maa ka bɛ yɛn ti zaŋ ya n- zali Naawuni tooni, ka nyɛvulilana so ku tooi sɔɣi yi puuni |
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (19) Amaa! Bɛ yi ti ti so o litaafi o nudirigu zuɣu, o ni yεli: “Deemi ya n litaafi ŋɔ maa karim.” |
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ (20) Achiika! Mani daa dihitabli (Dunia puuni) kadama n-nyɛla ŋun yɛn ti laɣim ni n saliya karibu |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (21) Dinzuɣu, ka o nyɛla ŋun be bεri shɛli puuni bɛ ni niŋ yɛdda |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (22) Alizanda shɛli din duhi zuɣusaa la puuni |
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (23) Ka di (Alizanda maa) binwola kuli be yoma (n-ti ŋun bɔri li) |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ (24) (Ka bɛ yεli ba): “Dim ya ka nyu yolsigu puuni, domin yi ni daa daŋsi tum tuun’ shεŋa dabsa din garila puuni (Dunia).” |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (25) Amaa! Ninvuɣu so bɛ ni ti o litaafi ni o nuzaa, tɔ! O ni ti yεli: “M-baye, bε yi di kuli bi ti ma n litaafi ŋɔ gba.” |
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (26) Yaha! M-bi mi bɛ ni yɛn kari ma saliya shɛli |
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ (27) Mbaye, di (kpibu maa) yi di kuli nyɛla yim zuɣu (Dunia puuni) |
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ (28) M buni (arzichi) bi tooi niŋ ma anfaani shɛli |
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ (29) N yiko (daliri) naai ya ka chε ma |
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (30) (Ka Naawuni yεli Malaaikanima)! “Gbaami ya o, ka lo o ni bandi.” |
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ (31) Din nyaaŋa, zaŋmi ya o n-ti labi ʒehiimi (buɣum) ni |
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ (32) Din nyaaŋa, lom ya o ni zoligu din waɣilim nyɛ nuu ŋmεbu pihiyɔpoin, ka zaŋ ya o niŋ di puuni |
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ (33) Achiika! O daa nyɛla ninvuɣu so ŋun bi ti Naawuni so Ŋun galsi maa yεlimaŋli |
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (34) O mi bi kpaŋsiri ninsalinima nandana dihibu |
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35) Dinzuɣu, zuŋɔ o ka zosim kpe |
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36) O mi ka bindir’ shεli m-pahila yum kom (ʒim ni mari) |
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (37) So bi diri li naɣila tuumbiεri nima |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38) Dinzuɣu M (Mani Naawuni) po yi (ninsalinim’) ni nyari shɛli |
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (39) Ni yi ni bi nyari shɛli |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40) Achiika! Di (Alkur’aani) nyɛla tuun’ so (Annabi Muhammadu) ŋun mali jilma la yεltɔɣa |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ (41) Yaha! Di pala yiliyindi so yεltɔɣa, bɛla ka yi tiri Naawuni yεlimaŋli |
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (42) Di mi pala baɣa so yεltɔɣa, biɛla ka yi teeri Naawuni yεla |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (43) Di (Alkur’aani) nyɛla bɛ ni siɣisi shɛli ka di yi binnamda Duuma sani na |
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44) Yaha! O (Annabi Muhammadu) yi di ŋma ʒi’ shεŋa m-pa Ti (Tinim’ Naawuni) |
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45) Achiika! Ti naan gbaai o ni nudirigu |
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46) Din nyaaŋa, Ti naan ŋmaagi o kukojilgu (ka o kpi) |
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47) Yi mi puuni so naan ku tooi taɣi o (Annabi Muhammadu) ka chɛ Ti (Tinim’ Naawuni) daazaaba |
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (48) Yaha! Achiika! Di (Alkur’aani) nyɛla teebu n-zaŋ ti wuntizɔriba |
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ (49) Yaha! Achiika! Ti mi ni ʒirinim’ be yi (ninsalinim’) puuni |
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (50) Yaha! Achiika! Di yɛn ti nyɛla ashaara n-zaŋ ti chεfurinima (Zaadali) |
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51) Yaha! Achiika! Di (Alkur’aani) nyɛla yεlimaŋli ka nyɛ din dihitabli |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (52) Dinzuɣu, simsim a Duuma So Ŋun nam galsi maa yuli |