سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) Bɔhigulana so bɔhiya n-zaŋ chaŋ azaaba shεli din yɛn ti niŋ |
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) N-zaŋ ti chεfurinima, so mi ku tooi taɣi li |
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) Ka di yɛn ti yila Naawuni So Ŋun su so’ shɛŋa din duri zuɣusaa sani |
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) Ka Malaaikanim’ yɛn ti duri O sani, n-ti pahi Ruhi (Malaaika Ziblila), dabsi’ shεli din saɣisi yuuntuhu pihinu (Dunia ŋɔ laasabu puuni) |
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) Dinzuɣu (yaa nyini Anaabi)! Niŋmi suɣulo, suɣulo din viεla |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) Achiika! Bɛ (chεfurinim’ maa) nyari li mi (Chiyaama yiɣisibu) katiŋa |
وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) Ka Ti (Tinim’ Naawuni) nyari li ka di be yoma |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) Dabsi’ shεli sagbana ni yɛn ti leei kamani tahiʒiεɣu (bee anʒilfa) din nyεlgi |
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) Ka zoya leei kamani pekobri di yεɣili |
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) Zosim’ mi bi bɔhiri o zo yεla |
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) Ka bɛ chɛ ka bɛ (ninsalinim’) yuundi taba, ka bibee ti yɛn bɔri ni o zaŋ o bihi n-yo o maŋ’ zuɣu, ka tilgi dindali maa daazaaba |
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12) Ni o paɣa mini o mabihi |
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) Ni o dɔɣiriba ban daa laɣim ʒiya ni ŋuna (Dunia puuni) |
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) Ni ban kam be tiŋgbani ni namgban- yini, ka di naan tooi tilgi o (ka chɛ Naawuni daazaaba) |
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) Haifa! Achiika! Di nyɛla Lazza (buɣum kobilnini) |
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16) Ka di nyɛ din fuɣiri zuɣugbana |
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) Ka di boondi ŋun lebi biri Adiini, ka yi di yɛla ni |
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18) Ka laɣim arzichi, ka lo li niŋ adaka ni (ka zaɣisi adiini sɔŋsim) |
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) Achiika! Bɛ nam ninsala ka o nyɛla diribarlim lana |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) Din be yi shihi o, ka o kɔŋ suɣulo |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21) Din mi vɛla yi shihi o, ka o niŋ biεm |
إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) Naɣila jiŋ’ puhiriba |
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23) Bana n-nyɛ ninvuɣu shεba ban kuli bi milgi ka be jiŋli puhibu ni |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24) Ni ninvuɣu shεba ban daarzichi puuni mali tarli ka di nyɛ zaɣimirili |
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25) N-zaŋ ti ŋun suhira, ni ŋun bi suhira dini |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) Ni ninvuɣu shεba ban tiri sanyoo dali (Zaadali) yɛlimaŋli |
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27) Ni ninvuɣu shεba ban zɔri bɛ Duuma (Naawuni) daazaaba dabiɛm |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) Achiika! Bɛ Duuma (Naawuni) daazaaba ka yεmbahiga |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29) Ni ninvuɣu shεba ban gu bɛ tooni |
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30) Naɣila bɛ daamiliya paɣaba, ni bɛ dabpaɣaba. Achiika! Bannim’ maa pala bɛ ni galindi shɛba |
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) Amaa! Ninvuɣu so ŋun ti bo (paɣa shεba) din nyaaŋa, tɔ! Bannim’ maa n- nyɛ ban kpahi yεɣi tariga |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32) Ni ninvuɣu shεba ban guri bɛ da- amaananima, n-ti pahi bɛ daalikauli |
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) Ni ninvuɣu shεba ban zani n-tuhi bɛ shɛhiranima |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34) Ni ninvuɣu shεba ban guri bɛ jiŋli |
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35) Bannim’ maa yɛn ti bela Alizanda yiya puuni, ka bɛ nyɛla bɛ ni tibgiri shɛba |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36) (Yaa nyini Annabi)! Ka bozuɣu ka ninvuɣu shεba ban niŋ chεfuritali maa kuli zɔri yomyom’ n-kani a sani na (ni bε ti wum din be a sani) |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) Ka bɛ nyɛla laɣinsi n-ʒi a nudirgu mini a nuzaa zuɣu |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38) Di ni bɔŋɔ, bɛ zaɣiyino kam niŋdila kore ni bɛ ti zaŋ o n-kpεhi yolisigu Daalizanda la puuni |
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39) Haifa! Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) nam ba mi bɛ ni ʒi shɛli puuni na |
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40) Dinzuɣu, M-po wulinpuhili mini wulinluhili Duuma? Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) nyɛla ban mali yiko |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41) Ka Ti ni tooi nyɛhi ba ka tahi ninvuɣu shɛba ban gari ba na, Ti mi pala bɛ ni yɛn tooi nyɛŋ shɛba |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42) Dinzuɣu (yaa nyini Annabi)! Chεli ba ka bɛ lim (bɛ ʒiri puuni), ka kpɛrita hali ti laɣim ni bɛ dabsi’ shεli bɛ ni niŋdi ba di daalikauli maa |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43) Dabsi’ shεli bɛ ni yɛn ti yiri na bɛ gbala ni yomyoma, ka di ŋmanila bɛ niŋdila yomyoma n-chani buɣa jεma shee la |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44) Ka bɛ nina ba tiŋgbani ni, ka filiŋ pili ba, dina n-nyɛ dabsi’ shεli bɛ ni daa gbaai ba di daalikauli la |