عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1) Mirol kerdezgetik ok egymast? Ouz 730. Hizb |
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2) A hatalmas hiradasrol |
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3) Amellyel kapcsolatban ok kulonfele velemenyeken vannak |
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4) De nem! Majd meg fogjak tudni |
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5) Meg egyszer nem! Majd meg fogjak tudni |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6) Vajon nem tettuk-e a Foldet nyugvohellye |
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7) A hegyeket pedig (oszlopokhoz hasonlo) ekekke |
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8) Es paronkent (ferfi, no) teremtettunk meg benneteket |
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9) Es alvasotokat pihenesse tettuk |
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10) Az ejszakat pedig kontosse tettuk |
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11) A nappalt pedig megelhetesse tettuk |
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12) Foletek pedig het eros (egboltozatot) epitettunk |
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13) Es egy fenyesen vilagito lampast (a Nap) keszitettunk |
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14) A felhokbol pedig boven arado vizet bocsatottunk le |
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15) Hogy magvakat es novenyeket keltsunk altala eletre |
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16) Es burjanzo, dus kerteket |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17) Az Itelet Napjanak bizony kijelolt ideje van |
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18) Azon a Napon majdan, mikor megfuvatik a Trombita (Kurt), es eljottok majd seregestol |
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19) Megnyittatik majd az eg, amely ekkor csupa ajto lesz |
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20) A hegyek elmozdittatnak a helyukrol, mintha csak delibabok lennenek |
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21) A Pokol pedig leshellye fog valtozni |
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا (22) Azellenszegulok, a szembefordulok, a zsarnokoskodok? lakhelye lesz |
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23) Akik mindorokre ott maradnak |
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24) Nem kostolnak majd ott se hideget, se italt |
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25) Csak forro vizet es gennyet |
جَزَاءً وِفَاقًا (26) Eza megfelelo fizetseguk (az elkovetett bunokert) |
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27) Hiszen ok soha nem gondoltak a szamadasra |
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28) Es szemermetlenul hazugsagnak tartottak a Mi Jeleinket |
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29) Am Mi mindent feljegyeztunk egy Irasban |
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30) Izleljetek hat meg! Semmi massal sem gyarapitunk benneteket, csak a buntetessel |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31) Az istenfeloket pedig majd gyozelmuk helye (Paradicsom) varja |
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32) Kertek es szolok |
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33) Es duzzado keblu egykoruak |
وَكَأْسًا دِهَاقًا (34) Es szinultig telt serlegek |
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35) Nem hallanak majd ott sem ures fecsegest, sem pedig hazugsagot, vagy meghazudtolast |
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36) Fizetsegkeppen a te Uradtol, ajandekkent es elszamolaskent |
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37) O az Egek es Fold Ura, a Konyoruletes, Akitol nem birtokolhat senki egy szot sem |
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (38) Azon a Napon, mikoron a Lelek (Gibril, Gabriel) es az Angyalok sorban allnak, nem beszelhet senki, csak az, akinek a Konyoruletes engedelyt adott, es azt mondja, ami helyes es igaz |
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (39) Az a Nap maga az Igazsag! Aki akarja az az o Urahoz ter meg |
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (40) Bizony Mi egy kozeli buntetestol intettunk benneteket, egy olyan Naptol, amikor az ember meglathatja, hogy mit kuldott elore a keze. A hitetlen pedig azt mondja majd akkor: , O, barcsak por lennek |