| عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1) Antona-a so gi-i ran Pamagishai yan
 | 
| عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2) A Tothol a mala
 | 
| الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3) A so siran na di siran non Phagayonayon
 | 
| كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4) Na gunuki ran, ka khatokawan niran-bo
 | 
| ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5) Oriyan niyan, na Sabunar, a katokawan niran-bo
 | 
| أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6) Ba Ami da baloya so Lopa a Miyadumpas
 | 
| وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7) Go so manga Palao a manga pasuk
 | 
| وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8) Go Inadun Ami sukano a Nggaganapa
 | 
| وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9) Go biyaloi Ami so torog iyo a kadukha
 | 
| وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10) Go biyalaoi Ami so gagawi-i Anditarun
 | 
| وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11) Go biyaloi Ami so daondao a Ipuphaningkaoyagun
 | 
| وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12) Go Pimbalayan Ami so kaporowan niyo sa pito a manga babagur (a manga Langit)
 | 
| وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13) Go Miyadun Kami sa Palitaan a Masindao (a Alongan)
 | 
| وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14) Go piyakatoron Ami a phoon ko manga gabon so ig a madakul
 | 
| لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15) Ka-an Ami mapakagumao sa sabap rukaniyan so purpuran a go Mangunguto
 | 
| وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16) A go manga Pamomolan a Milapilapis
 | 
| إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17) Mata-an! A so Alongan a Kokoman na miyabaloi a wakto a Kaputhatalabokan
 | 
| يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18) Si-i ko Alongan a kaiyopa ko Sanggakala, na Makatalingoma kano a Pishagorompong
 | 
| وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19) Go kaluka-an so Langit na mabaloi a manga paitao
 | 
| وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20) Go mikayontong so manga Palao na mabaloi a lopapuk
 | 
| إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21) Mata-an! A so Naraka Jahannam na aya butad iyan na mibubukun a ayan
 | 
| لِّلطَّاغِينَ مَآبًا (22) A khandodan o Miyamangakowala
 | 
| لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23) Matatap siran non sa Tanitiyasa
 | 
| لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24) Da-a khata-am iran non a Pakadunggao, go da-a Khainomon
 | 
| إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25) A rowar ko phulikabo a ig a go dana
 | 
| جَزَاءً وِفَاقًا (26) Balas a Pindait (ko galubuk iran a marata)
 | 
| إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27) Mata-an! A siran na aya butad iran na di iran ikhaluk so itongan
 | 
| وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28) Go Piyakambokhag iran so manga Ayat Ami sa tanto a Kapakambokhag
 | 
| وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29) Na langowan taman na inisorat Ami sukaniyan ko daptar
 | 
| فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30) Na ta-ami niyo, ka da dun a ipagoman Ami rukano a rowar ko siksa
 | 
| إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31) Mata-an! A adun a bagiyan o Miyamananggila a darpa a Kapakadaya
 | 
| حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32) A manga Pamomolan, a gomanga Anggor
 | 
| وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33) Go manga Raga a Murusharusha
 | 
| وَكَأْسًا دِهَاقًا (34) Go tagowai sa inomun a Tuthubira
 | 
| لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35) Da-a khanug iran non a ilang go da-a kabokhag
 | 
| جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36) Balas a pho-on ko Kadnan
 | 
| رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37) Ka, a Pamumugayan a tarotop,37. Kadnan o manga Langit, a go so Lopa, a go so nganin a pagulutan a dowa nan, a Masalinggagao; da-a phakagaga kiran non Mbitiyarai
 | 
| يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (38) Si-i ko Alongan a tomindug so Roh a go so manga Malaikat a shasa-a sa-ap, da-a Makaputharo kiran, a rowar sa idinan (o Allah a) Masalinggagao, a go Putharo sa ontol
 | 
| ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (39) Giyoto man so Alongan a bunar; na sa dun sa khabaya na mba-al sa darpa a khandodan si-i ko Kadnan Niyan
 | 
| إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (40) Mata-an! A Sukami na Piyaki-iktiyaran Ami rukano so siksa a marani, si-i ko Alongan a kasandungan o tao so Miyanggalubuk o mbala a lima niyan, na Matharo o Miyongkir: Hai o ba a ko bo Mimbaloi a botha
 |