| وَالطُّورِ (1) Suratu At-Tur. Pelo Monte de At-Tur
 | 
| وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ (2) E por um Livro escrito
 | 
| فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ (3) Em pergaminho desenrolado
 | 
| وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (4) E pela casa povoada
 | 
| وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5) E pelo teto elevado
 | 
| وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (6) E pelo mar abrasado
 | 
| إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (7) Por certo, o castigo de teu Senhor sobrevirá
 | 
| مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ (8) Ninguém poderá detê-lo
 | 
| يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9) Um dia, quando o céu se agitar energicamente
 | 
| وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (10) E as montanhas caminharem realmente
 | 
| فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (11) Então, nesse dia, ai dos desmentidores
 | 
| الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (12) Que estão em confabulações, divertindo-se
 | 
| يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13) Um dia, serão arremessados no Fogo da Geena, vigorosamente
 | 
| هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (14) Este é o Fogo que desmentíeis
 | 
| أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ (15) Então, isto é magia, ou vós nada enxergais
 | 
| اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (16) Sofrei sua queima! Pacientai ou não pacienteis, ser-vos-á igual. Apenas, sois recompensados pelo que fazíeis
 | 
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (17) Por certo, os piedosos estarão em jardins e delícia
 | 
| فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (18) Hílares, pelo que seu Senhor lhes conceder - e seu Senhor guardá-los-á do castigo do Inferno
 | 
| كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (19) Dir-se-lhes-á: "Comei e bebei com deleite, pelo que fazíeis
 | 
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (20) Reclinados sobre leitos alinhados. E fá-los-emos casados com húris de belos grandes olhos
 | 
| وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (21) E aos que crêem - e que sua descendência os segue, com Fé - ajuntar-lhes-emos sua descendência, e nada lhes diminuiremos de suas obras. Cada qual será penhor do que houver logrado
 | 
| وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (22) E prover-lhes-emos frutas e carnes, do que apetecerem
 | 
| يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (23) Neles, mutuarão taças, em que não há frivolidade nem ato pecaminoso
 | 
| ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (24) E circularão, entre eles, para servi-los, mancebos belos como pérolas resguardadas
 | 
| وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (25) E dirigir-se-ão, uns aos outros interrogando-se
 | 
| قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26) Dirão: "Por certo, antes, em nossas famílias, estávamos atemorizados do Castigo
 | 
| فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (27) Depois, Allah fez-nos mercê e guardou-nos do castigo do Samum
 | 
| إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (28) Por certo, antes, nós O invocávamos. Por certo, Ele é O Blandicioso, O Misericordiador
 | 
| فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (29) Então, Muhammad, adverte e, pela graça de teu Senhor, tu não és adivinho nem louco
 | 
| أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (30) Ou dizem eles: "É um poeta, de quem aguardamos a surpresa da morte
 | 
| قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (31) Dize: "Aguardai-a! Por certo, sou dos aguardadores, convosco
 | 
| أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (32) Será que suas mentes lhes ordenam isso? Ou são um povo transgressor
 | 
| أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ (33) Ou dizem: "Ele o inventou?" Não. Mas eles não crêem
 | 
| فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (34) Então, que façam vir uma mensagem igual a ele se são verídicos
 | 
| أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35) Ou foram eles criados do nada, ou são eles os criadores
 | 
| أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ (36) Ou criaram os céus e a terra? Não. Mas não se convencem disso
 | 
| أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ (37) Ou têm os cofres de teu Senhor? Ou são eles os donos absolutos
 | 
| أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38) Ou têm uma escada, por meio da qual escutam os segredos do céu? Então que aquele que escuta para eles faça chegar evidente comprovação
 | 
| أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (39) Ou são d'Ele as filhas e, de vós, os filhos
 | 
| أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (40) Ou lhes pedes um prêmio, então, estão sobrecarregados de ônus
 | 
| أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (41) Ou têm eles a ciência do Invisível, então, escrevem o que querem
 | 
| أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ (42) Ou desejam armar insídias? Então, os que renegam a Fé, serão eles os insidiados
 | 
| أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (43) Ou têm deus outro que Allah? Glorificado seja Allah, acima do que idolatram
 | 
| وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ (44) E se vissem cair um pedaço do céu, diriam: "São nuvens aglomeradas
 | 
| فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ (45) Então, deixa-os, até depararem seu dia, em que cairão fulminados
 | 
| يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (46) Um dia em que nada lhes valerá sua insídia; e não serão socorridos
 | 
| وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (47) E, por certo, além disso, há castigo para os que são injustos; mas a maioria deles não sabe
 | 
| وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (48) E pacienta quanto ao julgamento de teu Senhor, pois estás diante de Nossos olhos. E glorifica com louvor, a teu Senhor, quando te levantares
 | 
| وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ (49) E, durante parte da noite, glorifica-O, então, e após se desvanecerem as estrelas
 |