| لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) Suratu Al-Qiyamah. Juro pelo Dia da Ressurreição
 | 
| وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) E juro pela alma, constante censora de si mesma, que ressuscitareis
 | 
| أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) O ser humano supõe que não lhe juntaremos os ossos
 | 
| بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Sim! Juntar-lhos-emos, sendo Nós Poderoso para refazer-lhe as extremidades dos dedos
 | 
| بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) Mas o ser humano deseja ser ímpio, nos dias que tem à sua frente
 | 
| يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) Ele interroga: "Quando será o Dia da Ressurreição
 | 
| فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) Então, quando a vista se assombrar
 | 
| وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) E a lua se eclipsar
 | 
| وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) E o sol e a lua se juntarem
 | 
| يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) O ser humano nesse dia dirá: "Para onde fugir
 | 
| كَلَّا لَا وَزَرَ (11) Em absoluto! Nada de refúgio
 | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) Nesse dia, a teu Senhor será o lugar de estar
 | 
| يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) O ser humano será informado, nesse dia, do que antecipou e atrasou
 | 
| بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) Mas o ser humano será a prova evidente de si mesmo
 | 
| وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) Ainda que lance suas escusas
 | 
| لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) Não movimentes, com ele, tua língua, para te apressares a recitá-lo
 | 
| إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) Por certo, impende-Nos juntá-lo e lê-lo
 | 
| فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) E, quando o lermos, segue sua leitura
 | 
| ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) Em seguida, por certo, impende-Nos evidenciá-lo
 | 
| كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) Não! Mas vós amais a vida transitória
 | 
| وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) E deixais a Derradeira Vida
 | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) Haverá, nesse dia, faces rutilantes
 | 
| إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) De seu Senhor olhadoras
 | 
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) E, haverá, nesse dia, faces sombrias
 | 
| تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) Pensarão que lhes sucederá uma ruina
 | 
| كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) Não! Quando a alma atingir as clavículas
 | 
| وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) E se disser: "Quem é exorcista
 | 
| وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) E ele pensar que é a separação
 | 
| وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) E a canela da perna se enlaçar a outra canela
 | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) A teu Senhor, nesse dia, que tu serás conduzido
 | 
| فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) Então, ele não acreditou na Mensagem nem orou
 | 
| وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) Mas desmentiu e voltou as costas
 | 
| ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) Em seguida, jactando-se, foi ter com sua família
 | 
| أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) Ai de ti! E, ai de ti
 | 
| ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) Mais uma vez, ai de ti! E, ai de ti
 | 
| أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) O ser humano supõe que será deixado negligenciado
 | 
| أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) Não era ele uma gota de esperma ejaculada
 | 
| ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) Em seguida, uma aderência. Então, Ele o criou e o formou
 | 
| فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) E fez dele o casal: o varão e a varoa
 | 
| أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) Esse não é Poderoso para dar a vida aos mortos
 |