عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1) Suratu An-Naba. Sobre o que eles se interrogam mutuamente |
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2) Sobre o formidável Informe |
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3) De que são discrepantes |
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4) Não! Eles logo saberão |
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5) Mais uma vez, não! Eles logo saberão |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6) Não fizemos da terra leito |
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7) E das montanhas estacas |
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8) E vos criamos casais |
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9) E fizemos de vosso sono descanso |
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10) E fizemos da noite vestimenta |
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11) E fizemos do dia tempo de vida |
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12) E edificamos, acima de vós, sete sólidos céus |
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13) E fizemos um luzeiro reverberante |
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14) E fizemos descer, das nuvens carregadas, água copiosa |
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15) Para, com ela, fazer sair grãos e plantas |
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16) E frondosos jardins |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17) Por certo, o Dia da Decisão é um tempo marcado |
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18) Um dia, em que se soprará na Trombeta; então, chegareis em turbas |
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19) E abrir-se-á o céu e tornar-se-á em portas |
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20) E mover-se-ão as montanhas, então, serão miragem |
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21) Por certo, a Geena será lugar de espreita |
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا (22) Morada para os transgressores |
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23) Nela, permanecerão por séculos |
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24) Nela, não experimentarão frescor nem bebida |
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25) Exceto água ebuliente e vazar purulento |
جَزَاءً وِفَاقًا (26) Como adequada recompensa |
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27) Por certo, eles não esperavam prestar conta |
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28) E desmentiram Nossos sinais, constantemente |
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29) E cada cousa, enumeramo-la por escrito |
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30) Dir-se-lhes-á: "Então, experimentai a recompensa, pois não vos acrescentaremos senão castigo |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (31) Por certo, haverá para os piedosos triunfo |
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا (32) Pomares e videiras |
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (33) E donzelas, de incipientes seios, da mesma idade |
وَكَأْسًا دِهَاقًا (34) E taça repleta |
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (35) Neles, não ouvirão frivolidades nem mentira |
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا (36) Como recompensa de teu Senhor, dádiva bastante |
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (37) DO Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, dO Misericordioso. Não terão o poder de falar-Lhe |
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا (38) Um dia, quando o Espírito e os anjos se colocarem em fileiras, não falarão, exceto aquele a quem O Misericordioso permitir, e que dirá o que é certo |
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا (39) Esse será o verdadeiro dia. Então, quem quiser, tomará retorno a seu Senhor |
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا (40) Por certo, Nós vos admoestamos de um castigo próximo. Um dia, em que o homem olhará o que suas mãos anteciparam, e o renegador da Fé dirá: "Quem dera fosse eu pó |