| وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Suratu Al-Mutaffifin. Ai dos fraudadores
 | 
| الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) Que, quando compram algo, por medida, aos homens, a exigem exata
 | 
| وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) E, quando lhes vendem algo, por medida ou peso, fraudam-nos
 | 
| أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Esses não pensam que serão ressuscitados
 | 
| لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) Em um formidável dia
 | 
| يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) Um dia, em que os humanos se levantarão, para estar diante do Senhor dos mundos
 | 
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Em absoluto, não pensam! Por certo, o livro dos ímpios está no Sijjin
 | 
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) E o que te faz inteirar-te do que é o Sijjin
 | 
| كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) É um livro gravado
 | 
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Nesse dia, ai dos desmentidores
 | 
| الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) Que desmentem o Dia do Juízo
 | 
| وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) E não o desmente senão todo agressor, pecador
 | 
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) Quando se recitam, para ele, Nossos versículos, diz: "São fábulas dos antepassados
 | 
| كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Em absoluto, não o são! Mas, o que eles cometiam lhes enferrujou os corações
 | 
| كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Ora, por certo, nesse dia, serão vedados da misericórdia de seu Senhor
 | 
| ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) Em seguida, por certo, sofrerão a queima do Inferno
 | 
| ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Depois, dir-se-Ihes-á: Eis o que desmentíeis
 | 
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Ora, por certo, o livro dos virtuosos está no Illiyin
 | 
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) E o que te faz inteirar-te do que é o Illiyun
 | 
| كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) É um livro gravado
 | 
| يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) Testemunham-no os achegados a Allah
 | 
| إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Por certo, os virtuosos estarão na delícia
 | 
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) Sobre coxins, olhando as maravilhas do Paraíso
 | 
| تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) Reconhecerás em suas faces a rutilância da delícia
 | 
| يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) Dar-se-lhes-á de beber licor puro, selado
 | 
| خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) Seu selo é de almíscar - e que os competidores se compitam, então, para isso
 | 
| وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) E sua mistura é de Tasnim
 | 
| عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) Uma fonte de que os achegados a Allah beberão
 | 
| إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Por certo, os que cometeram crimes riam dos que criam
 | 
| وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) E, quando por eles passavam, piscavam os olhos, uns aos outros
 | 
| وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) E, quando tornavam a suas famílias, tornavam hílares
 | 
| وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) E, quando os viam, diziam: "Por certo, estes estão descaminhados
 | 
| وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) E não foram enviados, sobre eles, por custódios
 | 
| فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Então, hoje, os que crêem se riem dos renegadores da Fé
 | 
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) Sobre coxins, olhando as maravilhas do Paraíso
 | 
| هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Os renegadores da Fé não serão retribuídos pelo que faziam
 |