يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (1) Hini na nina bakholwayo musani ukukhokela uAllâh noMthunywa waKhe (ngokuthabatha isigqibo), kananjalo moyikeni uAllâh, inene! UAllâh nguSokuva, nguSolwazi |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ (2) Hini na nina bakholwayo, musani ukuphakamisa amazwi enu abe ngentla kwelizwi loMprofeti (uMuhammad) okanye nikhwaze xa nithetha naye njengokukhwazana kwabanye benu, hleze izenzo zenu zibe yinto engento, nibe ningazi nina |
إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ (3) Inene abo bathoba amazwi abo phambi koMthunywa ka- Allâh bona bangabo iintliziyo zabo uAllâh Azivavanyele ubulungisa, okwabo luxolelo lwezono nomvuzo omkhulu |
إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ (4) Inene abo bakukhwaza ngemva ezindlwini zabo uninzi lwabo abasebenzisi ngqiqo |
وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (5) Ukuba bebenokulinda ude uphume uze kubo, bekuya kuba kokona kulungileyo oko kubo. Kodwa uAllâh nguMxoleli uSozinceba |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ (6) Hini na nina bakholwayo, xa kufika kuni (umntu) oyiFâsi’k1 (esiza) nenkcazelo, phandani, kuba hleze nonzakalise abantu ningazi ngoko nikwenzileyo, nizisole |
وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ ۚ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ (7) Yazini into yokuba phakathi kwenu kukho uMthunywa ka- Allâh. Ukuba ngaba ebeza kuthobela nina ubukhulu becala, beniya kuba sebunzimeni, kodwa uAllâh Unibonelele ngokholo, Walwenza lwathandeka nasezintliziyweni zenu, Wenza kwathiyeka kuni ukungakholwa, indelelo, nokungabi nantobeko. Abo (banjalo) ngabona bakhokelelekileyo |
فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (8) (Obo) bubuBele obuvela kuAllâh noBabalo kwaye uAllâh nguSolwazi uSobulumko |
وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا ۖ فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَىٰ فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيءَ إِلَىٰ أَمْرِ اللَّهِ ۚ فَإِن فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا ۖ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ (9) Ke kaloku ukuba ngaba amaqela amabini angamakholwa ayalwa, yenzani uxolelwaniso phakathi kwawo omabini. Kodwa ukuba elinye kuwo lenza ugabadelo kwelinye, yilwani nelo lenza ugabadelo de libuyele emgaqweni ka- Allâh. Ukuba liyabuyela ke yenzani uxolelwaniso phakathi kwawo ngokusebulungiseni, (nani) nenze ngokobulungisa ngokuba uAllâh Uyabathanda abo banobulungisa |
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (10) Amakholwa wona ngabazalwana, ngoko ke yenzani uxolelaniso phakathi kwabazalwana benu. Noyike uAllâh kananjalo ukuze nizuze (ukwenzelwa) inceba |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰ أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاءٌ مِّن نِّسَاءٍ عَسَىٰ أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ ۖ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ ۖ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ ۚ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (11) Hini na nina bakholwayo, makungabikho bantu benza intlekisa ngabanye abantu, (kunokwenzeka) mhlawumbi (kuthi kanti) bona (aba kuhlekiswa ngabo) ngabona bangcono kunabo; kungabikho bafazi kananjalo abenza intlekisa (ngabanye) abafazi (kunokwenzeka) mhlawumbi (kuthi kanti) ngabo abangcono kunabo (bahlekayo). Kananjalo musani ukuthukana, ningabizani ngamagama eziqhulo ezikhubekisayo. Libi igama elisisiqhulo (elithetha) ububi emva kokuba (umntu amkele i-Islam) enokholo. Kananjalo lowo ungaguqukiyo ngabo banjalo ke abangabenzi bobubi |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ ۖ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ (12) Hini na nina bakholwayo kuphepheni ukukrokrela, inene, ezinye izikrokro zisisono. Kananjalo musani ukucuphana okanye nihlebane. Ingaba omnye apha kuni angathanda ukudla inyama yomntakwabo efile? Ningayonyanya. Yoyikani uAllâh ke; uAllâh nguMamkeli wenguquko, Unenceba |
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ۚ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ (13) Hini na bantu Sanidala ngendoda nomfazi Sanenza nazizizwe neentlanga khon’ukuze nazane. Oyena uhloniphekileyo phakathi kwenu ngulowo uMoyika kakhulu uAllâh. Inene uAllâh nguSolwazi, Owazi konke |
۞ قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا ۖ قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَٰكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (14) Ama-Arabhu asentlango athi: “Sikholiwe.” Yithi: “Anikhange (niqale) ukukholwa; qha nina yithani “Sizinikele (kwi-Islam) ngokuba ukholo alukangeni ezintliziyweni zenu. Kanti ukuba niyaMthobela uAllâh noMthunywa waKhe, Akayi kunibandezela nto ngezenzo zenu. Inene uAllâh nguMxoleli, nguSozinceba.” |
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ (15) Amakholwa kuphela akholwa kuAllâh nakuMthunywa waKhe, aze emva koko angathandabuzi koko wona azabalaza eNdleleni ka-Allâh ngezinto zawo nobomi bawo. Abo ngabo banyanisekileyo |
قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (16) Yithi: “Ingaba niza kuxelela uAllâh ngenkolo yenu lo gama uAllâh Esazi okusemazulwini nasemhlabeni, kananjalo uAllâh Unolwazi ngaphezulu kwezinto zonke |
يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا ۖ قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم ۖ بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (17) Bacinga ukuba benzela wena uvelwano (Muhammad) ngokwamkela kwabo i-Islam. Yithi: “Musani ukuthabatha ukwamkela kwenu i-Islam njengovelwano kum. Ukusuka apho uAllâh Wenzela nina ukuba Anikhokelele elukholweni, ukuba ninenyaniso.” |
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (18) Inene, uAllâh Wazi (iinkalo) ezingabonwayo zamazulu nomhlaba. Kananjalo uAllâh Uyakubona oko nikwenzayo |