وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1) (Ndifunga) ngemimoya ethunyelwa phambili omnye emva komnye |
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2) Nangemimoya evuthuza ngamandla |
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3) Nangemimoya echitha-chitha amafu nemvula |
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4) NangeeVesi ze’Kur’ân ezahlula okulungileyo kokugwenxa |
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5) Nangeengelosi ezizisa isiTyhilelo kubaProfeti |
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6) Ukunqamla konke ukuzithethelela zilumkise nokulumkisa |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7) Inene oko nikuthenjisiweyo kunyanzelekile kwenzeke |
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8) Xa iinkwenkwezi ziphelelwe kukukhanya kwazo |
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9) Naxa izulu licandeka |
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ (10) Naxa iintaba ziphaphatheke zemka |
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11) Naxa abaThunywa behlanganiselwe ixesha labo elikhethiweyo |
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12) Yiyiphi le Mini le miqondiso irhoxiselwa yona |
لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13) (Irhoxiselwa) iMini yohlenga-hlengiso |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ (14) Yintoni na enokukwenza wazi ukuba iyintoni na iMini yohlengahlengiso |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (15) Yeha ngaloo Mini kubaphiki |
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16) ASizanga Sibatshabalalise na abamandulo |
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ (17) Siya kwenza njalo ke nangezizukulwana zamva ukulandelisa |
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18) Siqubisana kanjalo ke naboni |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (19) Yeha ngaloo Mini kubaphiki |
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ (20) ASizanga Sinidale ngolwelo olonyanyekayo na |
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (21) Saza Salubeka kwindawo yalo yokhuseleko (esibelekweni) |
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ (22) Ixesha elingummiselo owaziwayo |
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ (23) Samisela ixesha elithile ngalo, (SiThi ke) abaMiseli xesha Abalungileyo |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (24) Yeha ngaloo Mini kubaphiki |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25) Asiwenzanga umhlaba waba sisiqulathi |
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا (26) Sabaphilileyo nabaFileyo na |
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا (27) Saza Sabeka apho kuwo iintaba ezinde eziqinileyo. Saninika amanzi amnandi ukuba nisele |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (28) Yeha ngaloo Mini kubaphiki |
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (29) (Kuya kuthiwa kubo): “Yiyani koko nanidla ngokuphika |
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ (30) Yiyani ethunzini (lomsi woMlillo wesiHogo) oziingqimba ezintathu |
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (31) (Kodwa) lingenamthunzi upholileyo, lingancedi nakunceda ngokuchasene neDangatya.” |
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32) Inene wona loo (msi) utakisa iintlantsi (ezinkulu) ezingangenqaba (yamajoni) |
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ (33) Ngathi ziinkamela ezilubhelu bumnyama |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (34) Yeha ngaloo Mini kubaphiki |
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (35) Le yiMini abangayi kuthetha ngayo |
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (36) Bengayi kuvunyelwa nakuvunyelwa ukuba bazithethelele |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (37) Yeha ngaloo Mini kubaphiki |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (38) Le yiMini yoMgwebo; Siya kuba Sinihlanganisile nabamandulo |
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39) Ukuba ngaba ninalo icebo, cebani kaloku ngokuchasene naM (ngoku) |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (40) Yeha ngaloo Mini kubaphiki |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ (41) Inene abanyulu baya kuba phakathi kwemithunzi nemithombo |
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42) Neziqhamo (zohlobo) abalufunayo |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43) (Kuya kuthiwa kubo): “Yidlani nisele nanele ngenxa yoko nakwenzayo.” |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (44) Inene Thina sibavuza kajalo ke abenzi bokulungileyo |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (45) Yeha ngaloo Mini kubaphiki |
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ (46) (Hini na nina bangakholwayo), yibani nisitya nizonwabise okwethutyana inene nina ningaboni |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (47) Yeha ngaloo Mini kubaphiki |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ (48) Ukanti xa kusithiwa kubo: Gobani amadolo (phambi koAllâh)”, abagobi bona |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (49) Yeha ngaloo Mini kubaphiki |
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50) Yiyiphi ke enye intetho emva (kwe’Kur’ân) abaya kukholwa kuyo |