وَالْفَجْرِ (1) Ngukulumbila kumasikusiku |
وَلَيَالٍ عَشْرٍ (2) Ni ilo likumi (yandanda yamwesi wa Mfungotatu) |
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (3) Ni (indu yayili) yiwiliyiwili kwisa soni (yayili) chimochimo |
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (4) Ni chilo ndema jachikuwigula |
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ (5) Ana mu yalakweyi ngawa mwana kulumbila kwakwanila, kwa jwakwete lunda |
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) Ana nganinyyiona yawatite Ambuje wenu kaape ipotesi wanya Adi |
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ (7) Wa ku Irama; achalewulewu mpela misaati |
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ (8) Wanganagumbidweje wane wanti chisawu wanganyao mu ilambo (ine) |
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (9) Ni wanya Asamuda wawaliji nkusokola maganga pachiwata (chakuwilanjikwa Wadi Qura kuwa majumba gao) |
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ (10) Kwisa soni Firiauna nsyene ichili (yakulimbanganyichisya uchimwene wakwe) |
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ (11) Awala wana kusumbaga mpika mu ilambo (pakusakasya) |
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ (12) Ni watupiye mwalakwemo kuwatanganya |
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (13) Basi Ambuje wenu wapungulile wanganyao mitundu ja ilagasyo (yakupoteka nnope) |
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (14) Chisimu Ambuje wenu awele Wang'unulila (masengo ga wandu, mwanti chachalipila mwaakupanganyichisya) |
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (15) Sano mundu ndema jaakun'dinga Ambujegwe pakunchimbichisya ni kumpa chindimba, basi akasatiji: “Ambuje wangu anjimbichisye (ligongo une nijwakuwajilwa kupata yeleyi).” |
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ (16) Nambo ndema jaakun'dinga pakunnandiyichisya lisiki lyakwe, akasatiji: “Ambuje wangu anjalwisye.” |
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ (17) Ngwamba! Nambo kuti ngankwatendelaga yaukoto wanache wawina |
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (18) Soni ngankuchisyanaga yaagaliisya masikini |
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا (19) Ni nkulyaga chipanje chamalekwa kalye kakutunduka |
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (20) Ni nkuchinonyelaga soni chipanje kachinonyele kakupelenganya nnope |
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (21) Ngawa (mwankutendelamo)! Ndema jalichisyajidwa litaka syajidwe-syajidwe |
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا (22) Ni kwika Ambuje wenu (Allah kukwiilanya magambo), Achimalaika ali ndandanda |
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ (23) Ni kwikanajo lyele lisikulyo Jahannama! Lyele lisikulyo mundu tachikumbuchila (yawapanganyisye), nambo ana kuchinkamuchisya chichi kwele kumbuchilako |
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24) Tachiti (pakuligamba): “Nkongwene! Bola ngalongosye (yambone yakungamuchisya) pa umi wangu (walelo uno).” |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25) Mwanti palyele lisikuli, pangali jwampaka apeleche ilagasyo mwatachipelechela (Allah) |
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26) Soni pangali jwampaka atawe mwatachitawila (Jwalakwe) |
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27) E mmwe antima wakutulala |
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (28) Wujilani kwa Ambuje wenu n'di wakusengwa ni kunonyeledwa |
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29) Jinjilani mwikuga lya achikapolo Wangu |
وَادْخُلِي جَنَّتِي (30) Soni jinjilani ku Mbepo Jangu |