Quran with Turkish translation - Surah Al-Qamar ayat 22 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ﴾
[القَمَر: 22]
﴿ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر﴾ [القَمَر: 22]
| Abdulbaki Golpinarli Ve andolsun ki ogut ve ibret icin Kur'an'ı kolaylastırdık, fakat bir ibret alan mı var |
| Adem Ugur Andolsun biz Kur´an´ı dusunup ogut alınsın diye kolaylastırdık. Ogut alan yok mu |
| Adem Ugur Andolsun biz Kur´an´ı düşünüp öğüt alınsın diye kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mu |
| Ali Bulac Andolsun Biz Kur'an'ı zikr (ogut alıp dusunmek) icin kolaylastırdık. Fakat ogut alıp-dusunen var mı |
| Ali Bulac Andolsun Biz Kur'an'ı zikr (öğüt alıp düşünmek) için kolaylaştırdık. Fakat öğüt alıp-düşünen var mı |
| Ali Fikri Yavuz And olsun ki, biz Kur’an’ı dusunub ogud almak icin kolaylastırdık; fakat dusunen mi var |
| Ali Fikri Yavuz And olsun ki, biz Kur’an’ı düşünüb öğüd almak için kolaylaştırdık; fakat düşünen mi var |
| Celal Y Ld R M And olsun ki biz, Kur´an´ı ogut ve ibret almak icin kolaylastırdık. Ogut ve ibret alan var mıdır |
| Celal Y Ld R M And olsun ki biz, Kur´ân´ı öğüt ve ibret almak için kolaylaştırdık. Öğüt ve ibret alan var mıdır |