Quran with British translation - Surah Maryam ayat 91 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا ﴾
[مَريَم: 91]
﴿أن دعوا للرحمن ولدا﴾ [مَريَم: 91]
Mohammad Habib Shakir That they ascribe a son to the Beneficent Allah |
Mohammad Shafi At that they ascribed a son to the Gracious One |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That ye ascribe unto the Beneficent a son |
Mufti Taqi Usmani for they have ascribed a son to the All-Merciful (Allah) |
Muhammad Asad That men should ascribe a son to the Most Gracious |
Muhammad Mahmoud Ghali For that they have attributed to The All-Merciful a child |
Muhammad Sarwar to ascribe a son to the Beneficent God |
Muhammad Taqi Usmani for they have ascribed a son to the All-Merciful (Allah) |
Mustafa Khattab Allah Edition in protest of attributing children to the Most Compassionate |
Mustafa Khattab God Edition in protest of attributing children to the Most Compassionate |
N J Dawood That they should ascribe a son to the Merciful |
Safi Kaskas that they attribute a son to the Merciful |