Quran with British translation - Surah Maryam ayat 91 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا ﴾
[مَريَم: 91]
﴿أن دعوا للرحمن ولدا﴾ [مَريَم: 91]
| Mohammad Habib Shakir That they ascribe a son to the Beneficent Allah |
| Mohammad Shafi At that they ascribed a son to the Gracious One |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall That ye ascribe unto the Beneficent a son |
| Mufti Taqi Usmani for they have ascribed a son to the All-Merciful (Allah) |
| Muhammad Asad That men should ascribe a son to the Most Gracious |
| Muhammad Mahmoud Ghali For that they have attributed to The All-Merciful a child |
| Muhammad Sarwar to ascribe a son to the Beneficent God |
| Muhammad Taqi Usmani for they have ascribed a son to the All-Merciful (Allah) |
| Mustafa Khattab Allah Edition in protest of attributing children to the Most Compassionate |
| Mustafa Khattab God Edition in protest of attributing children to the Most Compassionate |
| N J Dawood That they should ascribe a son to the Merciful |
| Safi Kaskas that they attribute a son to the Merciful |