Quran with British translation - Surah Maryam ayat 90 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا ﴾
[مَريَم: 90]
﴿تكاد السموات يتفطرن منه وتنشق الأرض وتخر الجبال هدا﴾ [مَريَم: 90]
Mohammad Habib Shakir The heavens may almost be rent thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in pieces |
Mohammad Shafi The heavens almost were torn asunder thereat, the earth was disturbed, and the mountains collapsed devastatingly |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Whereby almost the heavens are torn, and the earth is split asunder and the mountains fall in ruins |
Mufti Taqi Usmani that the heavens are well-nigh to explode at it, and the earth to burst apart, and the mountains to fall down crumbling |
Muhammad Asad whereat the heavens might well-nigh be rent into fragments, and the earth be split asunder, and the mountains fall down in ruins |
Muhammad Mahmoud Ghali The heavens are almost about to be rent asunder thereof, and the earth cloven and the mountains to collapse, razed (completely) |
Muhammad Sarwar This would almost cause the heavens to rent apart, the earth to cleave asunder and the mountains to crumble down in fragments |
Muhammad Taqi Usmani that the heavens are well-nigh to explode at it, and the earth to burst apart, and the mountains to fall down crumbling |
Mustafa Khattab Allah Edition by which the heavens are about to burst, the earth to split apart, and the mountains to crumble to pieces |
Mustafa Khattab God Edition by which the heavens are about to burst, the earth to split apart, and the mountains to crumble to pieces |
N J Dawood at which the very heavens might crack, the earth split asunder, and the mountains crumble to dust |
Safi Kaskas It almost causes the heavens to rupture, the earth to split open and the mountains to collapse in devastation |