Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 190 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 190]
﴿إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 190]
Mohammad Habib Shakir Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe |
Mohammad Shafi There is indeed in this a sign, and most of them believed not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers |
Mufti Taqi Usmani Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers |
Muhammad Asad In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it] |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely in that is indeed a sign, and in no way were most of them believers |
Muhammad Sarwar In this there is an evidence of the Truth, but many of them did not have any faith |
Muhammad Taqi Usmani Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers |
Mustafa Khattab Allah Edition Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe |
Mustafa Khattab God Edition Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe |
N J Dawood Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe |
Safi Kaskas There is a sign in this, but most of them will not believe |