Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 190 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 190]
﴿إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 190]
| Mohammad Habib Shakir Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe |
| Mohammad Shafi There is indeed in this a sign, and most of them believed not |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers |
| Mufti Taqi Usmani Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers |
| Muhammad Asad In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it] |
| Muhammad Mahmoud Ghali Surely in that is indeed a sign, and in no way were most of them believers |
| Muhammad Sarwar In this there is an evidence of the Truth, but many of them did not have any faith |
| Muhammad Taqi Usmani Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers |
| Mustafa Khattab Allah Edition Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe |
| Mustafa Khattab God Edition Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe |
| N J Dawood Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe |
| Safi Kaskas There is a sign in this, but most of them will not believe |