×

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would 26:190 British translation

Quran infoBritishSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:190) ayat 190 in British

26:190 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 190 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 190 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 190]

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين, باللغة البريطانية

﴿إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 190]

Mohammad Habib Shakir
Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe
Mohammad Shafi
There is indeed in this a sign, and most of them believed not
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers
Mufti Taqi Usmani
Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers
Muhammad Asad
In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it]
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely in that is indeed a sign, and in no way were most of them believers
Muhammad Sarwar
In this there is an evidence of the Truth, but many of them did not have any faith
Muhammad Taqi Usmani
Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers
Mustafa Khattab Allah Edition
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe
Mustafa Khattab God Edition
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe
N J Dawood
Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe
Safi Kaskas
There is a sign in this, but most of them will not believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek