Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 91 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا ﴾
[مَريَم: 91]
﴿أن دعوا للرحمن ولدا﴾ [مَريَم: 91]
Shabbir Ahmed That men should ascribe a son to the Most Gracious |
Syed Vickar Ahamed That they assign (or give) a son for (Allah), the Most Gracious (Ar-Rahman) |
Talal A Itani New Translation Because they attribute a son to the Most Merciful |
Talal Itani Because they attribute a son to the Most Merciful |
Tbirving that anyone should ascribe a son to the Mercy-giving |
The Monotheist Group Edition That they claimed that the Almighty had a son |
The Monotheist Group Edition That they claimed that the Almighty had a son |
The Study Quran that they should claim for the Compassionate a child |
Umm Muhammad That they attribute to the Most Merciful a son |
Wahiduddin Khan because they ascribe a son to the Gracious One |
Yusuf Ali Orig That they should invoke a son for (God) Most Gracious |