The Quran in Czech - Surah Abasa translated into Czech, Surah Abasa in Czech. We provide accurate translation of Surah Abasa in Czech - التشيكية, Verses 42 - Surah Number 80 - Page 585.

| عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) ZACHMUŘIL SE a odvrátil | 
| أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) že slepec k němu přišel | 
| وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) však co mohlo ti říci, že by snad se nepolepšil | 
| أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) aneb napomenutí, tak aby prospělo mu, si nerozvážil | 
| أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Pokud se týče bohatce | 
| فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) k němu pozorně ses choval | 
| وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) a nehledíš na to, že se nepolepšil | 
| وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) Však pokud se týče toho, jenž přichází k tobě s úsilím | 
| وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) a (Boha) bojí se | 
| فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) jej zanedbáváš | 
| كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Ne tak! Korán zajisté jest připomínkou | 
| فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) a kdožkoli chce, nechť si jej připomíná — | 
| فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) (psaný) na listech převzácných | 
| مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) vznešených, přečistých | 
| بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) rukama písařů | 
| كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) převzácných, bez viny | 
| قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Zabit budiž člověk! Jak zatvrzelý jest | 
| مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Z čeho že Bůh jej stvořil | 
| مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Z kapky (semene) dle (určeného) rozměru ho stvořil | 
| ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) pak cestu mu usnadnil | 
| ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) pak zemřít dá mu i pohřbí ho | 
| ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) pak, když chtíti bude, vzkřísí ho | 
| كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Však ne - on dosud nesplnil, co Bůh mu byl nakázal | 
| فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Nechť jen pohlédne na pokrm svůj | 
| أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) my zajisté vodu v proudech dštíme mu | 
| ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) pak zemi pukat dáváme v puklinách | 
| فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) i vzrůsti dáváme v ní obilí | 
| وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) a révě též a jeteli | 
| وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) a olivovníku a datlovníku | 
| وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) a zahradám hustě porostlým | 
| وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) a ovoci a travinám | 
| مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) k užitku vám a dobytčatům vašim | 
| فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) Ale když přijde děsný (trouby) vřesk | 
| يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) v den, kdy člověk bude prchati před bratrem svým | 
| وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) a matkou svou, a otcem svým | 
| وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) a ženou svou a dětmi svými | 
| لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) (v den ten) každý člověk bude sám (s sebou) míti práce dosti | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) V den ten budou tváře zářící | 
| ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) smějící se, radující se | 
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) a budou v den onen tváře prachem pokryté — | 
| تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) halit je bude černota | 
| أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) toť budou nevěrci, ti zavilí |