وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) Juro por los [Ángeles] que arrancan con violencia las almas de los incrédulos |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2) Por los [Ángeles] que toman rápida y suavemente las almas de los creyentes |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) Por los [Ángeles] que ascienden y descienden [del cielo] |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4) Por los [Ángeles] que se apresuran [y se adelantan a los demonios para transmitir el Mensaje a los Profetas] |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) Y por los [Ángeles] que se encargan de cumplir las diferentes órdenes |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) Que el día que sea tocada la trompeta por primera vez y todo perezca [porque comienza el Día del juicio] |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) Y luego se toque por segunda vez |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) Todos los corazones se estremecerán |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) Y los hombres bajarán las miradas humillados |
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) Pero a pesar de esto, [los incrédulos que desmienten el Día del Juicio] dicen: ¿Acaso seremos resucitados y retornaremos otra vez a la vida |
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11) ¿Aun después de que nuestros huesos se hayan convertido en polvo |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) Exclaman: ¡Esto es algo verdaderamente imposible |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Pero bastará un solo toque en la trompeta |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) Para que todos salgan de sus tumbas a la superficie de la Tierra [y sean juzgados] |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15) Te relataremos [¡Oh, Muhámmad!] la historia de Moisés [Musa] |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) Cuando su Señor le llamó en el valle sagrado de Tua |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17) [Y le dijo:] Ve ante el Faraón, pues se ha extralimitado |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18) Y dile: ¿No deseas purificarte |
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19) Entonces, yo te enseñaré el sendero de tu Señor para que así seas piadoso |
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20) Y le mostró el mayor de los milagros [la vara que se convirtió en serpiente y la mano que salió blanca y resplandeciente luego de haberla introducido por el cuello de su túnica] |
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21) Pero el Faraón le desmintió y desobedeció |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22) Luego le dio la espalda y continuó corrompiendo la Tierra |
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23) Y convocó [a su ejército] y exclamó |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24) Yo soy vuestro Señor supremo |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25) Entonces, Allah le castigó en esta vida [ahogándolo, para que escarmienten los hombres], y también lo hará en la otra [introduciéndolo en el Infierno] |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26) Ciertamente en ello hay un motivo de reflexión para quien teme a Allah |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27) ¿Acaso pensáis que vuestra creación es más grandiosa que la del cielo que Él edificó |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) Al cual lo hizo elevado [sobre la Tierra] y perfeccionó su construcción |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) Hizo que la noche fuese oscura y que le sucediera la claridad de la mañana |
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30) Luego extendió la Tierra |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) Hizo surgir de ella el agua y los pastos |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) Fijó las montañas |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) Todo para vuestro beneficio y el de vuestros rebaños |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34) El día que suceda la gran calamidad [el Día del Juicio] |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35) El hombre recordará cuánto haya obrado |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36) Y el fuego del Infierno será expuesto para que todos lo vean |
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37) En cuanto a quien se haya extralimitado |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) Y preferido la vida mundanal |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39) Ciertamente el Infierno será su morada |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40) En cambio, quien haya temido la comparecencia ante su Señor y preservado su alma de seguir sus pasiones |
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41) Por cierto que el Paraíso será su morada |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) Te preguntan cuándo llegará la hora del Juicio |
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) Pero tú [¡Oh, Muhámmad!] no tienes conocimiento de ello |
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) Sólo tu Señor sabe cuándo ocurrirá |
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) Tu advertencia sólo beneficiará a quienes crean en él [el Día del Juicio] |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46) El día que suceda, les parecerá haber permanecido [en la vida mundanal] sólo una tarde o una mañana |