Quran with Assamese translation - Surah Al-Baqarah ayat 102 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 102]
﴿واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين﴾ [البَقَرَة: 102]
Shaykh Rafeequl Islam Habibur Rahman Arau chula'imanara raajatbata cayatanasakale yi abrtti karaichila seya sihamte anusarana karaiche arau chula'imane (ketiya'o) kupharai karaa nachila, baram cayatanehe kupharai karaichilasa sihamte manuhaka yadu siksa dichila arau (se'i bisaye siksa dichila) yito babila caharata harauta arau marauta phiraistadayara oparata aratirna haichila. Sihamta ubhaye e'i katha nokoraa laike kako siksa diya nachila ye, ami kerala eta paraiksahe; seye tumi kupharai nakaraiba. Iyara pichato sihamte phiraistadayara paraa ene yadu siki laichila yitora dbaraa sbami-straira majata biccheda ghata'ichila. Athaca sihamte allahara anumatibine tara dbaraa karao ksati karaiba paraa nachila; arau sihamte kerala se'itorae sikichila yito sihamtaka ksati karaichila kono upakara karaa nachila; arau sihamte niscitabharae jane ye, yiye iyaka kraya karae (artha yadura asraya laya) tara babe akhiraatata kono ansa na'i. Yara binimayata sihamte nijake bikrai karai ache, seya kimana ye nikrsta, yadi sihamta janilehemtena |
Shaykh Rafeequl Islam Habibur Rahman Ārau chulā'imānara raājatbata caẏatānasakalē yi ābr̥tti karaichila sēẏā siham̐tē anusaraṇa karaichē ārau chulā'imānē (kētiẏā'ō) kupharaī karaā nāchila, baraṁ caẏatānēhē kupharaī karaichilaṣa siham̐tē mānuhaka yādu śikṣā dichila ārau (sē'i biṣaẏē śikṣā dichila) yiṭō bābila caharata hāraūta ārau māraūta phiraistādaẏara ōparata aratīrṇa haichila. Siham̐ta ubhaẏē ē'i kathā nōkōraā laikē kākō śikṣā diẏā nāchila yē, āmi kērala ēṭā paraīkṣāhē; sēẏē tumi kupharaī nakaraibā. Iẏāra pichatō siham̐tē phiraistādaẏara paraā ēnē yādu śiki laichila yiṭōra dbāraā sbāmī-straīra mājata bicchēda ghaṭā'ichila. Athaca siham̐tē āllāhara anumatibinē tāra dbāraā kāraō kṣati karaiba paraā nāchila; ārau siham̐tē kērala sē'iṭōraē śikichila yiṭō siham̐taka kṣati karaichila kōnō upakāra karaā nāchila; ārau siham̐tē niścitabhāraē jānē yē, yiẏē iẏāka kraẏa karaē (arthā yādura āśraẏa laẏa) tāra bābē ākhiraātata kōnō anśa nā'i. Yāra binimaẏata siham̐tē nijakē bikrai karai āchē, sēẏā kimāna yē nikr̥ṣṭa, yadi siham̐ta jānilēhēm̐tēna |