×

si au urmat ceea ce au nascocit diavolii despre regele Solomon. Nu 2:102 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:102) ayat 102 in Russian

2:102 Surah Al-Baqarah ayat 102 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 102 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 102]

si au urmat ceea ce au nascocit diavolii despre regele Solomon. Nu Solomon a fost necredincios, ci diavolii au fost cei tagaduitori, invatandu-i pe oameni vrajitoria si ceea ce fusese pogorat asupra celor doi ingeri din Babilon, Harut si Marut. Acestia nu invata pe nimeni fara sa-i spuna: “Noi suntem doar ispita. Nu fi tagaduitor!” De la ei au invatat sa dezbine barbatul de nevasta sa. Nu pot face insa nici un rau nimanui, fara ingaduinta lui Dumnezeu. Ei invata ceea ce pagubeste si nu ceea ce foloseste. Ei stiu ca cel care cumpara aceasta nu va avea parte in Viata de Apoi. Pe lucru de nimic si-au vandut sufletele

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين, باللغة الروسية

﴿واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين﴾ [البَقَرَة: 102]

Abu Adel
И последовали они [те, которые отбросили Тору] за тем [за колдовством], что читали [рассказывали] шайтаны во время царствования (пророка) Сулеймана. Но не становился неверным Сулейман и (не обучался колдовству), а шайтаны (сами) стали неверными, обучая людей колдовству. И (иудеи также еще последовали за тем), что было ниспослано (как испытание от Аллаха) двум ангелам в Вавилоне, (которых звали) Харут и Марут. Но они оба [те два ангела] не обучали никого (колдовству), пока не говорили: «Поистине, мы – искушение, не становись же неверным (изучая колдовство и подчиняясь шайтанам)!» И (люди) учились от них [от тех двух ангелов], чем разлучать мужа от жены. Но они [колдуны] не смогут навредить этим никому без дозволения Аллаха (на то). И обучались они [колдуны] тому, что наносило вред им (самим же) и не приносило пользы им. (И шайтаны принесли колдовство иудеям, и это распространилось среди них настолько, что они предпочитали колдовство даже больше, нежели книгу Аллаха.) И они [иудеи] знали, что тот, кто приобретал [выбирал] это [колдовство], – (то) нет ему в Вечной жизни никакой доли (блага). И, конечно же, как скверно [плохо] то [колдовство и неверие], за что они продали свои души, – если бы они знали
Elmir Kuliev
Oni posledovali za tem, chto chitali d'yavoly v tsarstve Suleymana (Solomona). Suleyman (Solomon) ne byl neveruyushchim. Neveruyushchimi byli d'yavoly, i oni obuchali lyudey koldovstvu, a takzhe tomu, chto bylo nisposlano dvum angelam v Vavilone - Kharutu i Marutu. No oni (angely) nikogo ne obuchali, ne skazav: «Voistinu, my yavlyayemsya iskusheniyem, ne stanovis' zhe neveruyushchim». Oni obuchalis' u nikh tomu, kak razluchat' muzha s zhenoy, no nikomu ne mogli prichinit' vred bez soizvoleniya Allakha. Oni obuchalis' tomu, chto prinosilo im vred i ne prinosilo im pol'zy. Oni znali, chto tomu, kto priobrel eto, net doli v Posledney zhizni. Skverno to, chto oni kupili za svoi dushi! Yesli by oni tol'ko znali
Elmir Kuliev
Они последовали за тем, что читали дьяволы в царстве Сулеймана (Соломона). Сулейман (Соломон) не был неверующим. Неверующими были дьяволы, и они обучали людей колдовству, а также тому, что было ниспослано двум ангелам в Вавилоне - Харуту и Маруту. Но они (ангелы) никого не обучали, не сказав: «Воистину, мы являемся искушением, не становись же неверующим». Они обучались у них тому, как разлучать мужа с женой, но никому не могли причинить вред без соизволения Аллаха. Они обучались тому, что приносило им вред и не приносило им пользы. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Последней жизни. Скверно то, что они купили за свои души! Если бы они только знали
Gordy Semyonovich Sablukov
a sledovali tomu, chto vydumali d'yavoly v tsarstvovaniye Solomona. No Solomon ne byl nevernym; a nevernymi byli d'yavoly: oni uchili lyudey volshebstvu i tomu, chto bylo nisposlano dvum angelam v Vavilone, Garutu i Marutu; no i sii oba ne uchili nikogo, ne skazavshi yemu: "My - iskusiteli, a potomu ne bud'te nevernymi". Ot nikh nauchalis' tomu, kak razluchat' muzha ot zheny yego; da i to, chem vredili oni komu libo, proiskhodilo tol'ko po dopushcheniyu Bozhiyu. Oni nauchalis' tomu, chto prinosilo im vred, i ne prinosilo im pol'zy, i znali, chto kto delal takoye priobreteniye, tomu v budushchey zhizni ne budet doli blazhenstva. I deystvitel'no, kak nichtozhno to, za chto prodavali oni sebya samikh! O yesli by znali oni
Gordy Semyonovich Sablukov
а следовали тому, что выдумали дьяволы в царствование Соломона. Но Соломон не был неверным; а неверными были дьяволы: они учили людей волшебству и тому, что было ниспослано двум ангелам в Вавилоне, Гаруту и Маруту; но и сии оба не учили никого, не сказавши ему: "Мы - искусители, а потому не будьте неверными". От них научались тому, как разлучать мужа от жены его; да и то, чем вредили они кому либо, происходило только по допущению Божию. Они научались тому, что приносило им вред, и не приносило им пользы, и знали, что кто делал такое приобретение, тому в будущей жизни не будет доли блаженства. И действительно, как ничтожно то, за что продавали они себя самих! О если бы знали они
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
i oni posledovali za tem, chto chitali shaytany, v tsarstvo Sulaymana. Sulayman ne byl nevernym, no shaytany byli nevernymi, obuchaya lyudey koldovstvu i tomu, chto bylo nisposlano oboim angelam v Vavilone, Kharutu i Marutu. No oni oba ne obuchali nikogo, poka ne govorili: "My - iskusheniye, ne bud' zhe nevernym!" I te nauchalis' ot nikh, chem razluchat' muzha ot zheny, - no oni ne vredili etim nikomu inache, kak s dozvoleniya Allakha. I obuchalis' oni tomu, chto im vredilo i ne prinosilo pol'zy, i oni znali, chto tot, kto priobretal eto, - net yemu doli v budushchey zhizni. Plokho to, chto oni pokupali za svoi dushi, - yesli by oni eto znali
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и они последовали за тем, что читали шайтаны, в царство Сулаймана. Сулайман не был неверным, но шайтаны были неверными, обучая людей колдовству и тому, что было ниспослано обоим ангелам в Вавилоне, Харуту и Маруту. Но они оба не обучали никого, пока не говорили: "Мы - искушение, не будь же неверным!" И те научались от них, чем разлучать мужа от жены, - но они не вредили этим никому иначе, как с дозволения Аллаха. И обучались они тому, что им вредило и не приносило пользы, и они знали, что тот, кто приобретал это, - нет ему доли в будущей жизни. Плохо то, что они покупали за свои души, - если бы они это знали
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek