×

(Олар тәуратты қойып) Сүлейман (Ғ.С.) ның патшалығы заманындағы шайтандар оқыған (сиқыр) ға 2:102 Kazakh translation

Quran infoKazakhSurah Al-Baqarah ⮕ (2:102) ayat 102 in Kazakh

2:102 Surah Al-Baqarah ayat 102 in Kazakh (الكازاخستانية)

Quran with Kazakh translation - Surah Al-Baqarah ayat 102 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 102]

(Олар тәуратты қойып) Сүлейман (Ғ.С.) ның патшалығы заманындағы шайтандар оқыған (сиқыр) ға ілесті. Сүлейман (Ғ.С.) қарсы келмеді. (Сиқыр жасамады.) Бірақ шайтандар, адамдарға сиқыр үйретіп, кәпір болды. Олар Бабылда «Һарұт, Марұт» атты екі періштеге түсірілгенді үйретті. Ол екі періште: «Біз сынақ үшін келдік, қарсы болмаңдар» деп айтпайынша ешкімге үйретпеген. Сонда да олар, екеуінен: Ер- әйелдің арасын айыратынды үренетін еді. Олар, Алладан бұйрықсыз ешкімге зиян бере алмайды. Олар өздеріне зиян келтіретін, пайда бермейтін нәрсені үйренетін еді. Расында олар оны айырбастап алғанға (Алланың кітабының орнына сиқыр үйренгенге) ақиретте несібе жоқтығын білді. Олар, өздеріне нендей жаман нәрсе сатып алғандықтарын білген болса еді

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين, باللغة الكازاخستانية

﴿واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين﴾ [البَقَرَة: 102]

Khalifah Altai
(Olar tawrattı qoyıp) Suleyman (G.S.) nın patsalıgı zamanındagı saytandar oqıgan (siqır) ga ilesti. Suleyman (G.S.) qarsı kelmedi. (Siqır jasamadı.) Biraq saytandar, adamdarga siqır uyretip, kapir boldı. Olar Babılda «Harut, Marut» attı eki peristege tusirilgendi uyretti. Ol eki periste: «Biz sınaq usin keldik, qarsı bolmandar» dep aytpayınsa eskimge uyretpegen. Sonda da olar, ekewinen: Er- ayeldin arasın ayıratındı urenetin edi. Olar, Alladan buyrıqsız eskimge ziyan bere almaydı. Olar ozderine ziyan keltiretin, payda bermeytin narseni uyrenetin edi. Rasında olar onı ayırbastap alganga (Allanın kitabının ornına siqır uyrengenge) aqirette nesibe joqtıgın bildi. Olar, ozderine nendey jaman narse satıp algandıqtarın bilgen bolsa edi
Khalifah Altai
(Olar täwrattı qoyıp) Süleyman (Ğ.S.) nıñ patşalığı zamanındağı şaytandar oqığan (sïqır) ğa ilesti. Süleyman (Ğ.S.) qarsı kelmedi. (Sïqır jasamadı.) Biraq şaytandar, adamdarğa sïqır üyretip, käpir boldı. Olar Babılda «Harut, Marut» attı eki periştege tüsirilgendi üyretti. Ol eki perişte: «Biz sınaq üşin keldik, qarsı bolmañdar» dep aytpayınşa eşkimge üyretpegen. Sonda da olar, ekewinen: Er- äyeldiñ arasın ayıratındı ürenetin edi. Olar, Alladan buyrıqsız eşkimge zïyan bere almaydı. Olar özderine zïyan keltiretin, payda bermeytin närseni üyrenetin edi. Rasında olar onı ayırbastap alğanğa (Allanıñ kitabınıñ ornına sïqır üyrengenge) aqïrette nesibe joqtığın bildi. Olar, özderine nendey jaman närse satıp alğandıqtarın bilgen bolsa edi
Khalifah Altai Charity Foundation
Ari olar Suleymen patsalıgı kezindegi saytandar oqıgan narsege / siqırga / erdi. Suleymen kupirlik etken / siqır jasagan / joq. Alayda adamdarga siqırdı jane Babıldagı harut pen Marut esimdi eki peristege tusirilgen narselerdi uyretken saytandar kupirlik etti / qarsı keldi / . Al, ol ekewi / peristeler / : «Sın maninde, biz / sen­derge / sınaq usin jiberilgenbiz, kupirlik etpe / siqır uyrenip, dinnen sıqpa / », - dep eskertip, saqtandırmayınsa, eskimge / siqır / uyretpedi. Olar ol ekewinen er kisi men onın jubayının arasın ayıratındı uyrenetin edi. Biraq olar Allahtın ruqsatınsız eskimge ziyan jetkize almaydı. Negizinde, olar ozderine ziyan keltiretin ari payda bermeytin narselerdi uyrenetin edi. Olar onı / siqırdı / satıp alganga, songı,mangilik omirde / aqirette / esbir ules joq ekenin bildi. Aqiqatında, olardın oz jandarın satıp, onın ornına algan narseleri qanday jaman. Eger olar bilse
Khalifah Altai Charity Foundation
Äri olar Süleymen patşalığı kezindegi şaytandar oqığan närsege / sïqırğa / erdi. Süleymen küpirlik etken / sïqır jasağan / joq. Alayda adamdarğa sïqırdı jäne Babıldağı harut pen Marut esimdi eki periştege tüsirilgen närselerdi üyretken şaytandar küpirlik etti / qarsı keldi / . Al, ol ekewi / perişteler / : «Şın mäninde, biz / sen­derge / sınaq üşin jiberilgenbiz, küpirlik etpe / sïqır üyrenip, dinnen şıqpa / », - dep eskertip, saqtandırmayınşa, eşkimge / sïqır / üyretpedi. Olar ol ekewinen er kisi men onıñ jubayınıñ arasın ayıratındı üyrenetin edi. Biraq olar Allahtıñ ruqsatınsız eşkimge zïyan jetkize almaydı. Negizinde, olar özderine zïyan keltiretin äri payda bermeytin närselerdi üyrenetin edi. Olar onı / sïqırdı / satıp alğanğa, soñğı,mäñgilik ömirde / aqïrette / eşbir üles joq ekenin bildi. Aqïqatında, olardıñ öz jandarın satıp, onıñ ornına alğan närseleri qanday jaman. Eger olar bilse
Khalifah Altai Charity Foundation
Әрі олар Сүлеймен патшалығы кезіндегі шайтандар оқыған нәрсеге / сиқырға / ерді. Сүлеймен күпірлік еткен / сиқыр жасаған / жоқ. Алайда адамдарға сиқырды және Бабылдағы һарұт пен Марұт есімді екі періштеге түсірілген нәрселерді үйреткен шайтандар күпірлік етті / қарсы келді / . Ал, ол екеуі / періштелер / : «Шын мәнінде, біз / сен­дерге / сынақ үшін жіберілгенбіз, күпірлік етпе / сиқыр үйреніп, діннен шықпа / », - деп ескертіп, сақтандырмайынша, ешкімге / сиқыр / үйретпеді. Олар ол екеуінен ер кісі мен оның жұбайының арасын айыратынды үйренетін еді. Бірақ олар Аллаһтың рұқсатынсыз ешкімге зиян жеткізе алмайды. Негізінде, олар өздеріне зиян келтіретін әрі пайда бермейтін нәрселерді үйренетін еді. Олар оны / сиқырды / сатып алғанға, соңғы,мәңгілік өмірде / ақиретте / ешбір үлес жоқ екенін білді. Ақиқатында, олардың өз жандарын сатып, оның орнына алған нәрселері қандай жаман. Егер олар білсе
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek