Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 177 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّٰبِرِينَ فِي ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 177]
﴿ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من آمن﴾ [البَقَرَة: 177]
Abu Bakr Zakaria Purba o pascima dike [1] tomadera mukha phirano'i satkarma naya, kintu satkarma halo ye byakti allah, sesa dibasa, pherestagana, kitabasamuha o nabiganera prati imana [2] anabe. Ara sampada dana karabe tara [3] bhalabasaya [4] atmiya-sbajana [5], iyatima, abhabagrasta, musaphira, sahayyaprarthi o dasamuktira jan'ya ebam salata pratistha karabe, yakata dibe, pratisruti diye ta purna karabe [6], artha-sankate, duhkha-kaste o sangrama-sankate dhairya dharana karabe [7]. Tara'i satyasrayi ebam tara'i muttaki |
Abu Bakr Zakaria Pūrba ō paścima dikē [1] tōmādēra mukha phirānō'i saṯkarma naẏa, kintu saṯkarma halō yē byakti āllāh, śēṣa dibasa, phērēśtāgaṇa, kitābasamūha ō nabīgaṇēra prati īmāna [2] ānabē. Āra sampada dāna karabē tāra [3] bhālabāsāẏa [4] ātmīẏa-sbajana [5], iẏātīma, abhābagrasta, musāphira, sāhāyyaprārthī ō dāsamuktira jan'ya ēbaṁ sālāta pratiṣṭhā karabē, yākāta dibē, pratiśruti diẏē tā pūrṇa karabē [6], artha-saṅkaṭē, duḥkha-kaṣṭē ō saṅgrāma-saṅkaṭē dhairya dhāraṇa karabē [7]. Tārā'i satyāśraẏī ēbaṁ tārā'i muttākī |
Muhiuddin Khan সৎকর্ম শুধু এই নয় যে, পূর্ব কিংবা পশ্চিমদিকে মুখ করবে, বরং বড় সৎকাজ হল এই যে, ঈমান আনবে আল্লাহর উপর কিয়ামত দিবসের উপর, ফেরেশতাদের উপর এবং সমস্ত নবী-রসূলগণের উপর, আর সম্পদ ব্যয় করবে তাঁরই মহব্বতে আত্নীয়-স্বজন, এতীম-মিসকীন, মুসাফির-ভিক্ষুক ও মুক্তিকামী ক্রীতদাসদের জন্যে। আর যারা নামায প্রতিষ্ঠা করে, যাকাত দান করে এবং যারা কৃত প্রতিজ্ঞা সম্পাদনকারী এবং অভাবে, রোগে-শোকে ও যুদ্ধের সময় ধৈর্য্য ধারণকারী তারাই হল সত্যাশ্রয়ী, আর তারাই পরহেযগার। |
Muhiuddin Khan Satkarma sudhu e'i naya ye, purba kimba pascimadike mukha karabe, baram bara satkaja hala e'i ye, imana anabe allahara upara kiyamata dibasera upara, pheresatadera upara ebam samasta nabi-rasulaganera upara, ara sampada byaya karabe tamra'i mahabbate atniya-sbajana, etima-misakina, musaphira-bhiksuka o muktikami kritadasadera jan'ye. Ara yara namaya pratistha kare, yakata dana kare ebam yara krta pratijna sampadanakari ebam abhabe, roge-soke o yud'dhera samaya dhairyya dharanakari tara'i hala satyasrayi, ara tara'i paraheyagara. |
Muhiuddin Khan Saṯkarma śudhu ē'i naẏa yē, pūrba kimbā paścimadikē mukha karabē, baraṁ baṛa saṯkāja hala ē'i yē, īmāna ānabē āllāhara upara kiẏāmata dibasēra upara, phērēśatādēra upara ēbaṁ samasta nabī-rasūlagaṇēra upara, āra sampada byaẏa karabē tām̐ra'i mahabbatē ātnīẏa-sbajana, ētīma-misakīna, musāphira-bhikṣuka ō muktikāmī krītadāsadēra jan'yē. Āra yārā nāmāya pratiṣṭhā karē, yākāta dāna karē ēbaṁ yārā kr̥ta pratijñā sampādanakārī ēbaṁ abhābē, rōgē-śōkē ō yud'dhēra samaẏa dhairyya dhāraṇakārī tārā'i hala satyāśraẏī, āra tārā'i parahēyagāra. |
Zohurul Hoque ধার্মিকতা তাতে নয় যে তোমাদের মুখ পূব বা পশ্চিম দিকে ফেরাও, তবে ধর্মনিষ্ঠা হচ্ছে যে আল্লাহর প্রতি ঈমান আনে, আর আখেরাতের দিনের প্রতি, আর ফিরিশ্তাদের প্রতি, আর গ্রন্থখানিতে, আর নবীদের প্রতি; আর যে তাঁর প্রতি মহব্বত বশতঃ ধন দান করে আত্মীয়-স্বজনদের, আর এতীমদের, আর মিসকিনদের, আর পথচারীদের, আর ভিখারীদের, আর দাসদের মুক্তিপণ বাবদ, আর যে নামায কায়েম করে ও যাকাত আদায় করেচ আর যারা প্রতিজ্ঞা করার পরে তাদের ওয়াদা রক্ষা করে, আর অভাব-অনটনে ও আপৎকালে ও আতঙ্কের সময়ে ধৈর্যশীলদের। এরাই তারা যারা সত্যনিষ্ঠ, আর এরা নিজেরাই ধর্মপরায়ণ। |
Zohurul Hoque Dharmikata tate naya ye tomadera mukha puba ba pascima dike phera'o, tabe dharmanistha hacche ye allahara prati imana ane, ara akheratera dinera prati, ara phiristadera prati, ara granthakhanite, ara nabidera prati; ara ye tamra prati mahabbata basatah dhana dana kare atmiya-sbajanadera, ara etimadera, ara misakinadera, ara pathacaridera, ara bhikharidera, ara dasadera muktipana babada, ara ye namaya kayema kare o yakata adaya kareca ara yara pratijna karara pare tadera oyada raksa kare, ara abhaba-anatane o apatkale o atankera samaye dhairyasiladera. Era'i tara yara satyanistha, ara era nijera'i dharmaparayana. |
Zohurul Hoque Dhārmikatā tātē naẏa yē tōmādēra mukha pūba bā paścima dikē phērā'ō, tabē dharmaniṣṭhā hacchē yē āllāhara prati īmāna ānē, āra ākhērātēra dinēra prati, āra phiriśtādēra prati, āra granthakhānitē, āra nabīdēra prati; āra yē tām̐ra prati mahabbata baśataḥ dhana dāna karē ātmīẏa-sbajanadēra, āra ētīmadēra, āra misakinadēra, āra pathacārīdēra, āra bhikhārīdēra, āra dāsadēra muktipaṇa bābada, āra yē nāmāya kāẏēma karē ō yākāta ādāẏa karēca āra yārā pratijñā karāra parē tādēra ōẏādā rakṣā karē, āra abhāba-anaṭanē ō āpaṯkālē ō ātaṅkēra samaẏē dhairyaśīladēra. Ērā'i tārā yārā satyaniṣṭha, āra ērā nijērā'i dharmaparāẏaṇa. |