Quran with British translation - Surah Ar-Rahman ayat 16 - الرَّحمٰن - Page - Juz 27
﴿فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴾
[الرَّحمٰن: 16]
﴿فبأي آلاء ربكما تكذبان﴾ [الرَّحمٰن: 16]
| Mohammad Habib Shakir Which then of the bounties of your Lord will you deny |
| Mohammad Shafi So, which of your Lordճ Means of Power will you deny |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny |
| Mufti Taqi Usmani So, (O mankind and Jinn,) which of the bounties of your Lord will you deny |
| Muhammad Asad Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow |
| Muhammad Mahmoud Ghali Then to whichever of your Lord's boons do you (both) cry lies |
| Muhammad Sarwar (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord do you deny |
| Muhammad Taqi Usmani So, (O mankind and Jinn,) which of the bounties of your Lord will you deny |
| Mustafa Khattab Allah Edition Then which of your Lord’s favours will you both deny |
| Mustafa Khattab God Edition Then which of your Lord’s favours will you both deny |
| N J Dawood So which of your Lord‘s blessings would you deny |
| Safi Kaskas So which of your Lord's blessings will you deny |