Quran with British translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 75 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴾
[الوَاقِعة: 75]
﴿فلا أقسم بمواقع النجوم﴾ [الوَاقِعة: 75]
| Mohammad Habib Shakir But nay! I swear by the falling of stars |
| Mohammad Shafi Then why should I [Allah] not swear by the existence of the [innumerable] stars [in the sky] |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Nay, I swear by the places of the stars |
| Mufti Taqi Usmani So, I swear by the setting places of the stars |
| Muhammad Asad NAY, I call to witness the coming-down in parts [of this Qur’an] |
| Muhammad Mahmoud Ghali Then no! I swear by the sites of the stars |
| Muhammad Sarwar I do not need to swear by the setting of the stars |
| Muhammad Taqi Usmani So, I swear by the setting places of the stars |
| Mustafa Khattab Allah Edition So I do swear by the positions of the stars— |
| Mustafa Khattab God Edition So I do swear by the positions of the stars— |
| N J Dawood I swear by the shelter of the stars |
| Safi Kaskas I swear by the positioning of the stars |